На главную страницу
Отправить сообщение
Карта сайта

Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
 Войти  Регистрация

Филиал ГРДНТ им. В.Д. Поленова
"Финно-угорский культурный центр
Российской Федерации"













Календарь

События Центра

29.04.2011

28 апреля состоялась презентация книги переводов финно-угорских авторов "Белые ночи". Сборник выпущен Финно-угорским культурным центром Российской Федерации.

Поздравить составителей и издателей книги собрались поэты и писатели, литературные критики и художники, представители министерств и библиотечные работники, студенты и преподавали вузов.

Вела мероприятие коми поэт, переводчик, модератор рубрики "ЛОГОС" нашего сайта, составитель данного сборника Нина Обрезкова. Перед гостями выступили участники прошедшего в 2009 году II Литературного университета молодых переводчиков финно-угорских народов памяти А. Е. Ванеева, по итогам которого и создан сборник. Свои стихи на родных языках "продекламировали" виртуально участники из финно-угорских регионов Александр Егоров, Татьяна Соловьева, Николай Абрамов и другие поэты. Это стало возможным благодаря видеопорталу федерального Финно-угорского центра "ФИННОУГРОвидение".
 
Исполнением стихов вживую порадовали публику молодые коми поэтессы. Самая юная участница проекта Ольга Баженова сказала, что в её ближайшей творческой перспективе пока нет планов заниматься переводами, но "если будет такое стихотворение, которое затронет сердце - то переведу". У Алены Шомысовой удачными получаются переводы как поэзии, так и прозы. По словам молодого литератора, заниматься переводами стихов довольно сложно: "Для перевода тоже нужно вдохновение. Все же переводить легче прозу". А Надежда Павлова призналась, что до сих пор занимается переводами произведений коллег по Литературному университету.

О трудностях, с которыми сталкивается переводчик, рассказал и гость вечера, коми писатель и учёный Олег Уляшев: "Я сам переводчик, поэтому знаю эту кухню изнутри. Писатель смотрит на мир глазами своего народа. Когда переводишь, ты пропитываешься чужими мыслями, чувствами и вносишь в свою культуру мысли и чувства того народа, с языка которого переводишь".

Резюмировали всё сказанное на встрече слова Василия Жуковского, цитированные известным коми критиком, профессором Верой Латышевой: "Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах - соперник".

Фото- и видеопрезентация Литературного университета погрузили зрителей в ту атмосферу, в которой творили переводчики. Участники проекта жили и работали за городом, на даче  Союза писателей Коми, которая располагается в сосновом бору на высоком берегу лесной речушки Лемь-ю. Будущим читателям сборника и без объяснений стало ясно, почему обложка книги оформлена именно так, а не иначе. Главный герой на обложке - комар, тот самый, который мешал писать, непозволительно вторгался  в творческую деятельность, пытался спугнуть Музу (к счастью – неудачно). Как пошутил автор иллюстрации обложки, известный художник-этнофутурист Юрий Лисовский, комар просто хотел объяснить: "Мы с тобой одной крови – ты и я"! 

Немало было сказано о необходимости продолжения проекта "Литературный университет молодых переводчиков финно-угорских народов памяти А. Е. Ванеева". Самое главное в нем – творческое, дружеское общение, желание узнавать литературы родственных народов,  переводить друг друга. 

В завершении презентации прошла "Минута автографов". Первым обладателям книги представилась возможность получить подписи коми писателей и поэтов,  произведения которых вошли в сборник.

В ближайшее время книга переводов финно-угорских авторов "Белые ночи" пополнит архивы крупнейших библиотек и вузов финно-угорских регионов России.

Напомним, в сборнике представлены произведения двадцати поэтов и писателей в оригиналах и в переводах на вепсский, коми, марийский, мордовский (мокшанский, эрзянский), ненецкий, удмуртский, хантыйский языки. Книга содержит сведения об авторах и переводчиках. Тексты произведений на национальных языках опубликованы в полном соответствии с материалами, предоставленными авторами.

Сборник "Белые ночи" адресован учащимся, студентам, преподавателям, творческой интеллигенции и всем, интересующимся новинками национальной литературы.

Книга "Белые ночи" – это уже второе издание, вышедшее по окончании очередного этапа Литературного университета молодых переводчиков финно-угорских народов памяти А. Е. Ванеева. Первое – итог первого университета -  альманах переводов на финно-угорские языки "Черёмуховая река" ("Льöм ю: кывбуръяс, вуджöдöмъяс") – филиал ГРДНТ "Финно-угорский культурный центр Российской Федерации" выпустил в 2008 году.

Во II Литературном университете молодых переводчиков финно-угорских народов памяти А. Е. Ванеева приняли участие литераторы из восьми регионов России: Марий Эл, Удмуртии, Карелии, Мордовии, Коми, Коми-Пермяцкого округа, Ямало-Ненецкого и Ненецкого автономных округов. Среди участников были как совсем юные литераторы (Ольга Баженова, Александр Егоров, Вера Гордеева и др.), так и известные в своих регионах авторы (Николай Абрамов, Нина Обрезкова, Владимир Енов и др.).

Информационный центр "Финноугория", Ольга Худяева 
Фото автора



Возврат к списку



Ваше имя:  
Ваш E-Mail:  
Введите Ваше сообщение

Смайлики
Широкая улыбка  С улыбкой  Печально 
Удивленно  Здорово  Поцелуй 
Смущенно  Очень грустно  Овации 
Восклицание  Идея  Смех 
Улыбка  Друзья  Kisss 
Так держать  Въедливый читатель  Застрелюсь 
Игрок  Помогите!  Гнев накипает 
Тормоз  Щас как позвоню!  Так писать нельзя 
А мне так весело!  Дикий восторг  Почта пришла! 
Давай дружить  Примите скромный знак признательности  Всегда готов! 
Где беда? Лечу на помощь!  Расскажи мне правду, ромашечка...  И всё хорошо! И жизнь хороша! 
Ай да я и молодец!  Сдаюсь!!!  До скорой встречи! 
Здорово 

Закрыть все теги
Открытые тэги:    

Для того чтобы вставить цитату с этой страницы, выделите её и нажмите на ссылку "Цитировать".
 Вы хотите разрешить смайлики в этом сообщении?

Загрузить изображение для этого сообщения


Защита от автоматических сообщений:
Подтвердите, что вы не робот: 
Защита от автоматических сообщений






Календарь праздников
28
марта
2024



Документы


Фотоальбом





Главная | Новости | ФУКЦ РФ | Сообщество
Сайт находится в стадии информационного наполнения.
Ваши замечания и пожелания Вы можете оставить здесь.



Республика Коми, г.Сыктывкар, ул. Ленина, д. 73,
тел./факс (8212) 440-340,
e-mail: [email protected]