"Шӱшпыкым адак кӱктат салмаште!.." (И снова жарят соловья на сковороде!..")
Шӱшпыкым адак кӱктат салмаште!
Да, нимо тӱняште ок вашталт,
Таче моло кайык мурымаште
Шӱшпык уке улмо ок шижалт.
Но эрла, эрла – тӱня пустаҥше.
Мӱшкыр темме мондалтеш эрла.
Кап-кыл йодмылан эре кумалше –
Илыш тöрсырым, шонет, тöрла?
И снова жарят соловья на сковороде!
Да, мир не меняется.
Сегодня в хоре птиц
Не заметим отсутствия соловья,
Но завтра, завтра – мир будет опустевший.
Завтра позабудется забота о хлебе.
Молящийся только о сытости чрева,
Думаешь, исправит этот несправедливый мир?
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|