Кунам каем, шке ныжылгылыкем ден
Чӱктен сорта гай ныжылге куэм,
Тӱрлен пытарыдыме солыкемым
Мый йодын коштшылан пуэм;
Шинчавӱд гай яндар кӱан шергашым –
Йöратымашым палыше еҥлан;
Пытартыш шомакемым, лупс шер гайжым, –
Йомартым чоныш кондышо семлан.
Поран дечын аралыше ужгамым –
Пинегыжым йомдарыше пийлан;
Тӱрвемым кылмыктыше полан тамым –
Кандалге шошым шулышаш ийлан.
Кунам каем шке ныжылгылыкем ден
Сорта гай волгыдо куэм чӱктен,
Ах, ӱмбакетше чон лукем гыч
Адак ончал гына шуктем.
Когда уйду, своей нежностью
Затеплив свечи светлых берез,
Недовышитое полотенце свое
Отдам нищенке.
Обручальное кольцо с чистым, как слеза, камнем –
Познавшему любовь;
Последнее из слов – звон росинки –
Мелодии, дарящей сердцу радость;
Шубу, защищавшую меня от бури-стужи –
Собаке, лишившейся щенка;
Вкус рябины, морозящий мои губы –
Сосульке, вынужденной растаять весной.
Когда уйду, своей нежностью
Свечи светлых берез затеплив,
Ах, на тебя из уголка души
Опять лишь взглянуть успею.
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел