На главную страницу
Отправить сообщение
Карта сайта

Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
 Войти  Регистрация

Филиал ГРДНТ им. В.Д. Поленова
"Финно-угорский культурный центр
Российской Федерации"













Календарь

Лингвист Марина Федина: "Наша задача – развитие в интернете коми письменности"

30.01.2018 10:20

Республика Коми по праву считается одним из лидеров в области информатизации российских финно-угорских языков. Во многом это происходит благодаря деятельности работающего в Сыктывкаре Центра инновационных языковых технологий. Ранее он располагался на базе Коми республиканской академии государственной службы, но в этом году вошел в структуру Дома дружбы народов и переехал в новое помещение. О работе центра "Республике" рассказала его руководитель Марина Федина.

– В этом году исполнится семь лет со дня образования Центра инновационных языковых технологий. Какие самые важные достижения за прошедшую семилетку вы бы назвали? 

– Центр инновационных языковых технологий был создан в декабре 2011 года, поэтому семь лет нам исполнится только в конце года. Впереди целый год плодотворной работы. А если говорить об основных результатах центра за шесть лет, то без ложной скромности надо сказать, что мы смогли совершить так называемый цифровой скачок для коми языка.

Анализируя различные аспекты, связанные с развитием языков в современном мире, нельзя упускать такой фактор, как их присутствие и использование в электронном информационном пространстве, а в частности – интернете. Сегодня уже является бесспорным фактом, по мнению ученых, что около половины языков мира находятся под угрозой исчезновения, по самым пессимистичным прогнозам, эта участь грозит даже девяти из десяти языков. В «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» организации ЮНЕСКО включено почти две с половиной тысячи языков с разной степенью уязвимости. Согласно атласу 17 процентов языков уже считаются вымершими, 20 процентов (в том числе и коми язык) находятся под угрозой вымирания, а 63 процента считаются развивающимися. А согласно базе данных Летнего института лингвистики с 1950 года из 7776 существующих на планете языков исчезло 376.

По данным мирового эксперта Андроша Корнаи, сегодня 96 процентов мировых языков практически мертвы в цифровом формате. Еще два процента языков являются пограничными, и только два процента языков процветают онлайн. В отличие от устной речи, которая еще не вымерла, если два человека общаются, то цифровые языки должны поддерживать инфраструктуру, чтобы существовать. Причем в сложившихся условиях, когда для «цифровой жизни» языка требуются огромная издательская инфраструктура и многочисленные технические средства, есть достаточно много сомнений, что большинство языков когда-либо войдут в цифровой мир. В конце концов они столкнутся с высоким барьером в момент выхода на рынок – компании и частные лица вряд ли будут поддерживать так много языков при создании программ проверки орфографии, версий программного обеспечения и других продуктов, особенно это касается малочисленных языков. Сейчас очень актуально выражение «Если этого нет в интернете, то этого не существует».

Однако есть возможность целенаправленно создать и продлить «цифровую жизнь» языка путем «цифрового скачка», который представляет собой активное его использование в интернет-пространстве.

Я считаю, что коми язык сегодня – полноправный язык в интернете. Но нужно сделать намного больше, чем было сделано. Как говорит один из наших партнеров, руководитель Центра саамских языковых технологий университета норвежского города Тромсе Тронд Тростеруд, у нас планы на сто лет вперед.

Сегодня коми язык активно используется в интернете, потому что есть весь необходимый инструментарий – раскладки по общемировым стандартам, различные конвертеры, системы проверки орфографии (спеллчекеры), электронные словари, электронная библиотека, корпус языка и многое другое.

Сейчас уже никто не представляет себе жизни без интернета. Поэтому очень важно, чтобы любой человек мог найти информацию и писать на своем языке. Создание и развитие электронной письменности – важнейший фактор выживания миноритарных языков в условиях процесса глобализации, залог сохранения культурного и языкового разнообразия.

Наш Центр инновационных языковых технологий включает Бюро официального перевода и Межрегиональную лабораторию информационной поддержки функционирования финно-угорских языков. Лаборатория считается одним из лидеров по созданию информационных продуктов, ресурсов, инструментария, которые способствуют расширению функционирования языков, сохранению и пропаганде этнокультурного наследия коми и других финно-угорских народов, развитию международных коммуникаций, электронных продуктов на коми языке для сферы общего образования, обеспечению доступа к информационным ресурсам этнокультурной направленности. Продукты лаборатории активно используются пользователями не только в республике, но и за ее пределами.

Бюро официального перевода занимается официальным переводом на коми и русский языки – государственные языки республики. За прошедшие шесть лет мы поставили работу по переводу на другой уровень в плане качества и видов. Кроме письменного перевода, занимаемся еще и устным (последовательным и синхронным переводом). Кстати, последний набирает популярность на разного рода мероприятиях.

– С этого года вашу деятельность будет курировать министерство национальной политики Коми. Вы переехали в здание республиканского Дома дружбы. Это как-то повлияет на вашу работу?

– С 23 января мы официально считаемся структурным подразделением Дома дружбы народов Коми. Очень важно, что благодаря усилиям республиканского миннаца нам удалось сохранить свою штатную численность и единство коллектива. Как это повлияет на нашу работу? В принципе не особо, потому что все, что мы делали, делаем и будем делать, – это все для развития коми языка и, естественно, в русле реализации государственной языковой политики республики.

– Какие новые задачи в этом году поставлены перед центром?

– Мы работаем по принципам среднесрочного и краткосрочного планирования. Есть план на «пятилетку» и план текущий – на данный год. На этот год в нашей лаборатории запланировано создание нового продукта – образовательного портала по коми языку для людей, которые изучают язык; затем постоянное обновление и модернизация имеющихся разработок; в бюро помимо основной деятельности по переводу запланирована подготовка электронного официально-делового словаря. Мы будем активно участвовать в выездных семинарах по нашим направлениям. Конечно, перед центром будут поставлены и другие оперативные задачи, потому что, как показала практика, мы не остаемся в стороне от проблем общества и, что немаловажно, можем предлагать решения.

– Может быть, вопрос не совсем по адресу. Но тем не менее как, на ваш взгляд, нужно преподавать коми язык в школе? Это должен быть обязательный или факультативный предмет? 

– Вся мировая практика показывает, что язык должен изучаться в школе. По данным ЮНЕСКО, главными факторами жизнеспособности языка являются следующие: передача языка от поколения к поколению; число носителей языка; доля носителей языка в населении территории; тенденции в существующих сферах применения языка; вхождение языка в новые сферы деятельности общества; возможность обучения языку и грамоте, в том числе и в школе.

Мое личное мнение, язык должен обязательно изучаться, независимо от того, как родной или как государственный. Просто изучение любого языка полезно не столько языку, сколько его изучающему – это активнее развивает мозг и мышление.

– Как деятельность вашего центра может помочь школьникам и их родителям в изучении коми языка? 

– Все наши разработки доступны всем и абсолютно бесплатны. Ими очень легко и удобно пользоваться. Это дополнительные инструменты как для школьников, так и для учителей и родителей. Например, словари являются необходимостью при изучении языка, а наш новый словарь еще и может подсказывать форму слова и вырабатывать правильное произношение. Или библиотека – в настоящее время там очень много произведений из школьной программы. Даже есть возможность сравнивания перевода на коми язык с оригинальным произведением на немецком, венгерском и других языках.

Мы готовы выезжать и в районы, в города, чтобы показывать учителям, родителям, школьникам разработки, учить, как ими пользоваться.

– Когда-то вы поставили перед собой масштабную задачу – создание глобального корпуса коми языка в интернете. Насколько удалось выполнить эту задачу?

– На сегодня национальный корпус коми языка включает сорок миллионов словоупотреблений. Это крупнейший корпус по финно-угорским языкам России. Но он будет пополняться и дальше.

– Ваш центр активно сотрудничает с аналогичными структурами и коллегами-специалистами из других национальных регионов страны и за рубежом. Какие плоды приносит совместная работа?

– Сотрудники центра активно участвуют в международных проектах и мероприятиях, ведется активное сотрудничество с зарубежными партнерами: Центром саамских языковых технологий университета из Тромсе (Норвегия), университетом города Фрайбург (Германия), университетом города Уппсала (Швеция) и так далее.

Без совместной работы со специалистами, учеными из других регионов и стран в нашей сфере делать нечего, нельзя вариться в собственном соку. Чему-то учимся мы, чему-то учатся у нас. Зачем изобретать велосипед, если он уже есть? Проще и эффективнее использовать уже апробированный механизм, модернизируя и адаптируя его. Если аналогов нет, а так часто бывает, проще совместными усилиями и средствами создать его. Но это получится, если работать по единым стандартам. А так бывает далеко не всегда. Но мы всегда открыты для любого сотрудничества по нашему направлению.

– Включение Центра инновационных языковых технологий в структуру Дома дружбы народов Республики Коми станет одним из мероприятий, запланированных на 2018 год в части реализации государственной языковой политики, – пояснила «Республике» министр национальной политики Коми Галина Габушева. – Перед центром поставят новые задачи, в том числе усиление методической поддержки муниципальным образованиям. Совместно с центром мы запланировали выездные семинары, в повестку которых включат вопросы компьютерных технологий в развитии коми языка и осуществлении официального перевода с русского на коми язык.

Список интернет-ресурсов на коми языке: http://wiki.komikyv.org/index.php/Коми_кывъя_сайтъяс_интернетын

Здесь представлены ссылки на основные интернет-ресурсы на коми языке.

Онлайн-словари коми и родственных языков: http://dict.fu-lab.ru/

На сайте представлены словари в онлайн-версии с возможностью поиска по всему тексту словаря.

Коми-русский и русско-коми учебный словарь: http://dict.komikyv.ru/

Онлайн-словарь для изучающих коми язык с возможностью поиска слова по разным словоформам, с аудиосопровождением и парадигмами.

Сервис проверки орфографии коми языка: http://webspell.fu-lab.ru/

Онлайн-сервис для проверки правописания в коми тексте.

Сортировка в порядке коми алфавита: http://fu-lab.ru/sortirovka

Онлайн-сервис для автоматической сортировки списка в алфавитном порядке коми, удмуртского или марийского языка.

Конвертер текста в стандарт Unicode: http://fu-lab.ru/converters

Онлайн-сервис для конвертации текста в кодировку, соответствующую международному стандарту Юникод.

Коми онлайн-библиотека «Коми гижӧд»: http://komikyv.org/

Полнотекстовая онлайн-библиотека на коми языке с возможностью поиска по различным параметрам (автор, название, год издания и т.д.).

Коми онлайн-энциклопедия «Коми тӧданін»: http://wiki.komikyv.org/

Рабочая версия онлайн-энциклопедии по коми книжным и журнальным изданиям, авторам и произведениям коми литературы.

Национальный корпус коми языка: http://komicorpora.ru/

Сайт для поиска языковых единиц в общем массиве текстов литературного коми языка по различным параметрам.

Медиатека по коми диалектам: http://videocorpora.ru/

Сайт с аннотированными видео- и аудиозаписями диалектных текстов коми языка с возможностью поиска по различным параметрам.

Материалы по коми лингвистике: http://komikyv.com/

Здесь представлены научные материалы по коми языку. Данный сайт разрабатывается под эгидой сектора языка ИЯЛИ КНЦ УрО РАН.

ПРОГРАММЫ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ:

  • Коми раскладка клавиатуры:

http://wiki.fu-lab.ru/index.php/Коми_раскладка_клавиатуры

Коми раскладка клавиатуры, содержащая официально принятые символы кириллического сегмента юникода ӧ и і.

  • Коми оффлайн-словари:

http://wiki.fu-lab.ru/index.php/Коми_электронные_словари

Коми оффлайн-словари работают в оболочке программы GoldenDict. В программу при желании можно подключать и другие словари.

  • Коми оффлайн-спеллчекер:

http://wiki.fu-lab.ru/index.php/Проверка_правописания_коми_языка

Программное обеспечение для автоматической проверки коми правописания. В настоящее время реализовано для офисного пакета LibreOffice.

  • Поддержка распознавания коми текстов

http://wiki.fu-lab.ru/index.php/Распознавание_коми_текстов

Словарь поддержки для распознавания коми текстов в программе ABBYY FineReader.

  • Учебные пособия по предметам школьного курса на коми языке:

http://fu-lab.ru/uchposobiya

В этом разделе представлены электронные учебные пособия на коми языке как дополнение к имеющимся учебникам по предметам школьного курса.

Беседовал Артур АРТЕЕВ

Фото Дмитрия НАПАЛКОВА



  

Возврат к списку



Ваше имя:  
Ваш E-Mail:  
Введите Ваше сообщение

Смайлики
Широкая улыбка  С улыбкой  Печально 
Удивленно  Здорово  Поцелуй 
Смущенно  Очень грустно  Овации 
Восклицание  Идея  Смех 
Улыбка  Друзья  Kisss 
Так держать  Въедливый читатель  Застрелюсь 
Игрок  Помогите!  Гнев накипает 
Тормоз  Щас как позвоню!  Так писать нельзя 
А мне так весело!  Дикий восторг  Почта пришла! 
Давай дружить  Примите скромный знак признательности  Всегда готов! 
Где беда? Лечу на помощь!  Расскажи мне правду, ромашечка...  И всё хорошо! И жизнь хороша! 
Ай да я и молодец!  Сдаюсь!!!  До скорой встречи! 
Здорово 

Закрыть все теги
Открытые тэги:    

Для того чтобы вставить цитату с этой страницы, выделите её и нажмите на ссылку "Цитировать".
 Вы хотите разрешить смайлики в этом сообщении?

Загрузить изображение для этого сообщения


Защита от автоматических сообщений:
Подтвердите, что вы не робот: 
Защита от автоматических сообщений






Календарь праздников
28
марта
2024


Архив публикаций
[Error] 
Call to undefined function ereg() (0)
/var/www/finnougoria.ru/bitrix/components/finnougoria/news.calendar/component.php:14
#0: include
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/component.php:607
#1: CBitrixComponent->__includeComponent()
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/component.php:684
#2: CBitrixComponent->includeComponent(string, array, boolean, boolean)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/main.php:1072
#3: CAllMain->IncludeComponent(string, string, array, boolean)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/templates/finnougoria/block/block_calendar_publication.php:33
#4: include(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/main.php:1419
#5: CAllMain->IncludeFile(string, array)
	/var/www/finnougoria.ru/news/publication/sect_inc.php:3
#6: include(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/components/bitrix/main.include/templates/.default/template.php:17
#7: include(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/component_template.php:790
#8: CBitrixComponentTemplate->__IncludePHPTemplate(array, array, string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/component_template.php:885
#9: CBitrixComponentTemplate->IncludeTemplate(array)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/component.php:776
#10: CBitrixComponent->showComponentTemplate()
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/component.php:716
#11: CBitrixComponent->includeComponentTemplate()
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/components/bitrix/main.include/component.php:280
#12: include(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/component.php:607
#13: CBitrixComponent->__includeComponent()
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/component.php:684
#14: CBitrixComponent->includeComponent(string, array, NULL, boolean)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/classes/general/main.php:1072
#15: CAllMain->IncludeComponent(string, string, array)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/templates/finnougoria/footer.php:29
#16: include_once(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/include/epilog_before.php:93
#17: require(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/include/epilog.php:2
#18: require_once(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/footer.php:4
#19: require(string)
	/var/www/finnougoria.ru/news/publication/index.php:150
#20: include_once(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/modules/main/include/urlrewrite.php:184
#21: include_once(string)
	/var/www/finnougoria.ru/bitrix/urlrewrite.php:2
----------