На главную страницу
Отправить сообщение
Карта сайта

Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
 Войти  Регистрация

Филиал ГРДНТ им. В.Д. Поленова
"Финно-угорский культурный центр
Российской Федерации"













Календарь

Журнал "Финноугория. Этнический комфорт". Выпуск 1, 2008 г.

Личный вклад

Валерий Марков: «Финно-угорский мир
показал пример конструктивизма»

Карьера физика Валерия Маркова с начала
семидесятых годов прошлого века шла в гору.
Он успешно защитил кандидатскую диссертацию, стал
доцентом, заведующим кафедрой экспериментальной
физики Сыктывкарского государственного университета.
Однако в начале девяностых в его судьбе происходит
резкий поворот. Он становится председателем
Комитета возрождения коми народа (ныне исполком
межрегионального общественного движения
«Коми войтыр»), а спустя два года возглавляет
Консультативный комитет финно-угорских народов.

 

Валерий Петрович, сегодня вы – один из самых признанных авторитетов в финно-угорском мире. Но что сподвигло вас, отнюдь не гуманитария, в свое время оставить науку и преподавательскую деятельность и посвятить жизнь национальному движению? Никто ведь в 1991 году еще и предположить не мог, чем это может обернуться?

– Да, у меня неплохо начиналось в физике, ибо по окончании физического факультета Ленинградского университета меня оставили на кафедре в аспирантуре для Государственного оптического института, очень известного не только в СССР. Круг общения с учеными, в том числе и знаменитыми, был довольно широким. Это был конец 1971 года, а на следующий год вы сами знаете, что произошло…

– …открылся Сыктывкарский университет. И вас туда пригласили...

– Да, но был один пикантный факт. Имея распределение в Государственный оптический институт, я прилетел в Сыктывкар, посетил пединститут и Коми филиал Академии наук – пытался найти работу в республике. И ничего не нашел. А в Ленинграде, через два месяца, меня и еще двух моих друзей(выпускников из нашей республики, пригласили в ректорат и предложили работу в будущем Сыктывкарском университете. Нам дали время подумать, но мы сразу согласились.

– Откуда такое желание приехать в Коми?

– Не знаю откуда. Тянуло. Не только в Сыктывкар, но и в родное село Кослан. И я регулярно туда приезжал, пока были живы родители. Считаю, что мне повезло в том, что я получил работу в Сыктывкарском университете. Правда, окончательно я приехал в 1975 году, но, еще учась в аспирантуре, с помощью коллег из кафедры общей физики ЛГУ организовал в Сыктывкарском университете спецлабораторию по квантовой электронике.

Работа в СГУ была, безусловно, интересной. Все ведь начиналось с нуля. Я был и ученым секретарем, и председателем профкома университета, мы создали совет по работе со школьниками республики. Я очень сожалел, что многие способные ребята из нашей республики лишены возможности для самореализации.

В 1963 году была открыта физико-математическая школа-интернат при Ленинградском университете. Я туда хотел поступить, но мне пришел ответ, что не могут принять, поскольку интернат еще не готов, в первый набор берут только выпускников ленинградских школ. На будущий год меня пригласили, но с потерей класса. Я остался в своей косланской школе, однако, будучи студентом, я видел этот интернат, видел ребят, которые там учатся, многие мои друзья в университете были выпускниками этой школы-интерната, видел, какие возможности перед ними открылись, какую базу он дает. И возникла идея: открыть такой же интернат при Сыктывкарском университете. В 1976 году подали документы, а в Министерстве образования Коми АССР нам сказали, что мы зря убиваем время – это не реально. До нас такую же попытку предпринимал Ухтинский индустриальный институт, но Министерство образования России им отказало. Но мы оказались настойчивыми и получили-таки разрешение Минобраза РСФСР. Правда, для интерната не хватало кадров, материальной базы, и для начала открыли физико-математический класс в сыктывкарской школе № 1.

Понадобилось еще 20 лет, чтобы преобразовать этот класс в полноценный физико-математический лицей-интернат. Так что я всегда старался сделать что-то для республики, помимо моей непосредственной работы.

– И все-таки это было близко к вашей непосредственной работе. Но, как я понял, перемены в вашей судьбе не случайно совпали с переменами в стране?

– Наверное, не случайно. Перестройка и гласность позволили говорить публично на такие темы, на которые раньше можно было только «шептаться» на кухне. В Сыктывкаре открылся дискуссионный

клуб «Инициатива», где обсуждались самые злободневные проблемы самых разных аспектов общественной жизни. И тон задавали преподаватели университета, пединститута, Коми научного центра. Затем были первые демократические выборы народных депутатов СССР. Надо было кого-то от университета рекомендовать в Куратовскую окружную избирательную комиссию. Активисты «Инициативы» предложили меня. Я согласился. Комиссия собралась, зашла речь, кого  избрать председателем. В составе комиссии был и секретарь горкома партии, но тогда партийные работники уже остерегались диктовать свою волю. И предложили мне ее возглавить. Я не стал возражать. И вот эта выборная кампания сыграла, наверное, значительную роль в том, что я сменил свои профессиональные ориентиры.

– Тогда многие ваши коллеги по университету занялись политикой. Кто-то стал депутатом, кто-то возглавил региональное отделение одной из политических партий. А вот вы ушли в национальное движение. Почему так получилось?

– Вопросы межнациональных отношений широко обсуждались в «Инициативе», курировать это направление поручили мне. И я старался привнести что-то свое. В это же время начало разворачиваться национальное движение, где основную роль играли ученые-гуманитарии из Коми научного центра и творческие работники. Они создали общественную организацию «Коми котыр» для пропаганды коми языка и коми культуры, защиты интересов коми народа. Подобные организации начали появляться в разных городах и районах, и каждая из них работала самостоятельно, слабо контактируя друг с другом. Встал вопрос: что может их объединить? И тогда возникла идея проведения съезда коми народа.

Ко всей этой работе я примкнул позднее и был в числе тех, кто вел I Съезд коми народа. Здесь-то уже произошел окончательный перелом. И все из-за того, что мне пришлось отвечать за свои слова.

В зале театра оперы и балета собрались четыреста с лишним делегатов – люди самых разных социальных слоев и профессий, представители власти. Царило общее возбуждение, все были нацелены на активную деятельность. И тут кто-то задал вопрос: «Вот мы подготовили рекомендации, а как власти будут их реализовывать?» Из зала встал один чиновник и заявил: «Мы будем работать с этими бумажками, как с письмами трудящихся». Зал взорвался: «Как же так – собрались на съезд люди из разных районов республики, регионов Советского Союза, а принятые ими рекомендации – всего лишь «письма трудящихся»! Тут же решили, что нужен исполнительный орган, который отвечал бы за реализацию принятых на съезде решений. Один из делегатов взялся за подготовку устава. Проект устава был подготовлен за время работы съезда и за него проголосовали уже в самом конце. Тогда же родилось название новой структуры: Комитет возрождения коми народа. Название, может быть, и не слишком удачное, но уже не было времени для его обсуждения.

Встал вопрос: кого будем избирать?  Прямо из зала выкрикивали фамилии людей, и таким образом был сформирован первый состав Комитета возрождения коми народа. А затем на первом заседании Комитета встал вопрос: кто будет его возглавлять? Многие из тех, кому предлагали, отказывались: «Я не могу, у меня работа». Никто не знал, к чему это может привести. И я в пылу полемики бросил: «Вы все шли в Комитет, чтобы работать, а тут выясняется, что никто работать не хочет».

Мне и ответили, что раз ты такой умный, то слабо тебе стать председателем? Так меня и избрали. И, будучи заведующим кафедрой, я несколько месяцев на общественных началах руководил работой Комитета. Очень скоро стало ясно: надо либо работать всерьез и о многом забыть или не работать совсем, не обманывать людей. Работа в Комитете требовала очень тщательного подхода и постоянной деятельности. В проведении съезда коми народа участвовали и Совет Министров и обком КПСС. А они сами тогда еще не понимали, какого джина выпустили из бутылки. Появились проблемы по взаимодействию с властью. Очень непростые проблемы. Тогда я и принял решение: моя работа в Комитете нужна республике, поэтому работу на кафедре придется оставить.

– А в это время уже разворачивалось международное финно-угорское движение?

– Нет, это было позже… Национальные движения в это же время начинали действовать в различных регионах страны, в том числе и в финно-угорских. Все хотели одного – достойного развития своих народов, ставили перед собой практически одни и те же цели и задачи. Мы поняли, что если не будем знать, что и как делается у соседей, то вряд ли можно рассчитывать на какой-то успех в целом в стране. И начали переговоры с общественными структурами в других регионах.

– А у них что-то подобное было?

– На уровне съезда целого народа – нет. Но были «Мари ушем» («Марийская земля») – организация с фиксированным членством. В Мордовии действовало национально-культурное объединение «Мастарава». В Карелии – общество вепсской культуры и т.д. Мы с ними познакомились и предложили создать общероссийскую организацию, чтобы помогать друг другу. Договорились встретиться в Сыктывкаре. Встреча должна была состояться 20 августа 1991 года. Первый человек из Мордовии приехал 18 августа.

– А на следующий день случилось ГКЧП.

– И это тоже подтолкнуло нас к более активным шагам. Вместо августа  нам пришлось собраться в октябре, и мы приняли Декларацию о создании общероссийской организации, а также

решение о подготовке съезда финно-угорских народов России. Тогда же было предложено создать некую структуру и пригласить в нее собратьев из других стран. Съезд прошел в Ижевске, в нем приняли участие наблюдатели из Венгрии, Финляндии и Эстонии. И на этом съезде мы обратились к финно-угорским странам и российским регионам собраться на конгресс.

Конгресс открылся в Сыктывкаре 1 декабря 1992 года, и он убедительно показал международному сообществу, что с Россией можно нормально работать. Тогда же был образован Консультативный комитет финно-угорских народов.

– С тех пор минуло почти 16 лет. Что положительного получили финно-угорские народы от деятельности своего Консультативного комитета?

– Тот конструктивизм, который был привнесен в деятельность национальных организаций внутри российских регионов, позволил им сделать очень много полезного.

Были приняты законы о языках, а также другие региональные законодательные акты в поддержку развития народов. В первую очередь это касается коренных малочисленных народов, для которых действительно требуются специфические законы и программы. Иначе их мы просто потеряем. Появились региональные программы в самых разных направлениях. Все это позволило безболезненно вернуть в школы языки финно-угорских народов на территории их компактного проживания и обратить внимание федеральных властей на наши народы. В других странах были приняты программы поддержки финно-угорских народов России. Это и обучение студентов, и обмен специалистами, поддержка издательской деятельности, подготовка специалистов национальных СМИ, совместная деятельность музеев и библиотек и многое другое.

– Вы хотите сказать, что финно-угорский мир показал пример конструктивизма?

– Да. Я бы так и сказал. И мне бывает обидно, когда на международной арене заявляют, что Россия подавляет народы. И вместо того, чтобы на конкретных примерах показывать, что это не так, наши многие политики стараются все голословно отрицать, не приводя серьезных аргументов. А во взаимодействии с финно-угорскими народами масса позитива, который можно продемонстрировать. В умах многих политиков еще сидит 1937 год, когда национальная  интеллигенция была вырезана. Им тогда приписывали сепаратизм и намерение отделить свои регионы от СССР, присоединить их к Финляндии... Так вот, эти абсурдные обвинения были выдвинуты и против нас в середине 90-х годов. «Независимая газета» писала, что финно-угорский мир – это та дуга, которая развалит Россию. Мне непонятно, откуда у людей такая оценка нашей деятельности? И отголоски подобных обвинений можно слышать даже сейчас.

– Я думаю, что они скоро сойдут на нет. Сейчас уже совсем другой уровень финно-угорского движения.

– Я согласен с этим. И нам было очень приятно, что свою оценку тому, что происходит в наших делах, дал Президент России Владимир Путин. В прошлом году в Саранске, когда он открывал фестиваль культур финно- угорских народов, он сказал: «Мероприятие, которое мы сегодня открываем, конечно, будет способствовать не только развитию культуры финно-угорских народов в самой России, оно будет способствовать сближению самых разных стран мира. И это тоже одна из значимых заслуг финно-угорских народов. Спасибо вам».

А чуть позже на встрече за «круглым» столом с руководством Консультативного комитета он высказался более развернуто: «Я уже говорил при открытии сегодняшнего мероприятия, что такой этнически психологический комфорт является одной из важнейших составляющих устойчивости государства, тем более такого многонационального государства, как Россия. Хочу отметить, что международные и общественные организации финно-угорских народов всегда стремились к конструктивной работе с государством. И это, безусловно, их серьезный вклад в развитие финно-угорской культуры, языков, традиций, но в то же время и укрепление Российского государства».

Только факты

Марков Валерий Петрович

Родился 11 июля 1947 года в селе Кослан Удорского района Коми АССР, коми.

Окончил физический факультет Ленинградского государственного университета. Кандидат физико"математических наук, доцент.

Трудовую деятельность начал в 1972 году в должности лаборанта, затем ассистента, старшего преподавателя, доцента и заведующего кафедрой экспериментальной физики Сыктывкарского государственного университета.

В марте 1991 года возглавил Комитет возрождения коми народа (с февраля 2004 г. " Исполнительный комитет межрегионального общественного движения «Коми войтыр»).

С февраля 1993 г. является Председателем международного Консультативного комитета финно-угорских народов.

С 1995 до декабря 1999 года был депутатом Государственного Совета Республики Коми I и II созывов и заместителем Председателя республиканского парламента на постоянной основе. С декабря 1999 по декабрь 2003 года являлся депутатом Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации III созыва.

26 марта 2007 года на I заседании

I сессии Государственного Совета Республики Коми IV созыва коллеги оказали доверие Валерию Петровичу и избрали Первым заместителем Председателя Государственного Совета Республики Коми IV созыва.

Награжден орденом Дружбы, Рыцарским знаком I степени ордена Финского Льва (Финляндия), орденом «Средний крест Венгерской Республики» (Венгрия), имеет почетное звание «Заслуженный работник Республики Коми».

Женат, имеет троих детей.

Беседовал Игорь Бобраков


Вектор движения 

Один народ - один голос
Консультативный комитет не командует, а ищет согласие

В Консультативном комитете финно-угорских народов
(ККФУН) все народы равны.
Каждый имеет один голос,
будь то венгры, которых на
земле проживает около 15
миллионов, или ижора
численностью всего
несколько сот человек. Все
основные решения
принимаются консенсусом.
Собрав под свое крыло
представителей четырех
государств, отношения между
которыми не всегда
складываются успешно,
Комитет за 15 лет своей
деятельности сумел выстроить
работу конструктивно и
эффективно.

Своим рождением Консультативный комитет обязан I Всемирному конгрессу финно-угорских народов, прошедшему в Сыктывкаре в декабре 1992 года. Этот форум собрал представителей не только России, Венгрии, Финляндии и Эстонии, где проживают коренные финно-угры. Приехали представители диаспор из Германии, Австрии, Румынии, Чехословакии, Югославии и даже Австралии и Канады. Как вспоминает неизменный руководитель ККФУН Валерий Марков, поначалу не предполагалось создание такой структуры. Но в ходе подготовки к Конгрессу стало ясно, что нужен координирующий орган. Были сомнения: найдет ли идея создания Комитета отклик среди представителей других стран? Будет ли эта структура востребована?

- Это было время «парада суверенитетов», народы не очень-то желали иметь управляющий орган, - признается Валерий Петрович. - Поэтому и родилось название Консультативный комитет. Его решения не имеют обязательной силы для национальных организаций, а носят лишь рекомендательный характер.

На свое первое заседание ККФУН собрался не сразу, а только в феврале 1993 года. Национальным организациям понадобилось время, чтобы осмыслить содержание новой структуры. Каждый народ избирал двух человек для работы в Консультативном комитете, но голос у них - один.

- Голосуют члены Консультативного комитета, только решая оргвопросы, - говорит Валерий Марков. - Но если необходимо принять общий документ, общие для всех рекомендации, то только консенсус. И я не помню случая, чтобы консенсуса достичь не удалось.

Собирается Консультативный комитет два раза в год и, чтобы его работу видели все, каждый раз на новом месте. И, таким образом, члены ККФУН объезжают разные страны и регионы России.

Кстати, не всегда Консультативный комитет собирался в финно-угорском регионе. Одно из заседаний, к примеру, состоялось в Уфе. В Башкортостане проживает более двухсот тысяч финно-угров: марийцев, удмуртов, мордвы и действуют общественные организации этих народов. Более того, в этой республике работают школы, в которых дети этих народов учатся на родных языках. На второй день работы члены ККФУН разделились на три группы и отправились в разные районы Башкортостана, чтобы поближе познакомиться с деятельностью финно-угорских школ.

Вопрос изучения в школе родных языков поднимался в ККФУН не единожды. Еще в 1993 году по инициативе Консультативного комитета в Карелии была проведена Международная конференция по изучению родных языков в условиях двуязычия, в работе которой приняли участие представители ЮНЕСКО. Делегаты конференции не только заседали и обменивались опытом, но и проводили уроки в школах, где учителя различных стран и регионов демонстрировали свои методики.

- Консультативный комитет, не имея своего бюджета, обычно обращается к региону или стране с просьбой о проведении тех или иных мероприятий на своей территории, - рассказывает Валерий Петрович. - И власти этих стран и регионов, как правило, соглашаются, предоставляя при этом свои финансовые ресурсы. И вот эта совместная с властными структурами работа позволяет нам воплощать в жизнь многие идеи.

В Сыктывкаре по инициативе ККФУН состоялась Международная конференция по экологии. Груз ответственности взял на себя Институт биологии Коми научного центра УрО РАН, а финансовые вопросы решало республиканское министерство по делам национальностей. Аналогичные мероприятия, связанные с экологией, демографией и здоровьем стали проводиться в Удмуртии. После двух таких конференций было принято решение издавать на эту тему научно-популярный журнал. Два номера уже вышли.

Стали традицией фольклорные фестивали, и ККФУН занимается поиском региона, где должен состояться очередной фестиваль, договаривается с властями о его проведении.

- Как видите, Консультативный комитет - не командный пункт, - говорит Валерий Марков. - Наша структура пытается найти понимание, достигнуть согласие для проведения в жизнь идей, прозвучавших на конгрессах и заседаниях Комитета. Мы способствуем разного рода контактам, чтобы вовлечь в это дело самые широкие слои населения.

И, конечно, для ККФУН основным делом была и остается подготовка конгрессов финно-угорских народов. Проблемами транспорта, проживания, питания делегатов, занимается оргкомитет. ККФУН отвечает за содержательную сторону этих масштабных мероприятий: подготовку секций, документов, определение круга выступающих и ведущих. И, как минимум, за год до конгресса Комитет принимает его регламент.

Андрей Лисов
 

Прямая речь

Какой Вы видите деятельность Комитета в последующие 4 года после V Всемирного конгресса финно-угорских народов?

Мерья Ханнус, член Консультативного комитета финно-угорских народов, генеральный секретарь Общества «Финляндия-Россия»:

- Я хотела бы видеть Консультативный комитет как координирующий орган сотрудничества и объединение финно-угорских деятелей. Заключительный документ и рекомендации всемирного конгресса являются главными указателями работы Консультативного комитета, осуществление которых должно отражаться более ясно.

Консультативный комитет нужно, прежде всего, понимать как сеть гражданских организаций и национальных движений, он должен иметь контакты с самыми разными деятелями финно-угорского мира, с международными организациями и представителями властей финно-угорских регионов.

Очень хотелось бы, чтобы Консультативный комитет и дальше развивался, рождались новые идеи и проекты сотрудничества. Годовая деятельность планируется в соответствии с потребностями финно-угорских регионов и семинары не должны быть единичными мероприятиями, а должны включаться в долговременную работу по реализации прав коренных и малочисленных народов как в области языка и культуры, так и в других сферах жизненной деятельности.

Информированность должна стать приоритетом. Деятельность Консультативного комитета должна стать открытой - на пользу финно-угорских народов, их языков и культур, доброго сотрудничества в духе толерантности ко всем остальным национальностям.

Председатель Думы ХМАО-Югры, член Консультативного комитета финно-угорских народов Василий Сондыков:

- Именно очередной Конгресс, который состоится в Ханты-Мансийске, определит направления дальнейшей работы на ближайшие годы.

За последнее время Консультативный комитет стал координирующим центром финно-угорского сообщества и сумел создать разветвленную систему связей с различными государственными и негосударственными организациями, защищающими права коренных народов и языковых меньшинств с помощью международных структур.

Эта работа по сохранению языка, культуры, быта, поддержке традиционных промыслов финно-угорских народов, развитию образования, налаживанию добрососедских отношений между нашими народами, между нашими странами, думаю, будет продолжена.

 

 

Вектор движения 

«Анай кыл» - язык матери
Нестандартные методы сохранения
народных традиций

Сегодня существует очень
много методик по
изучению языка, но самая
лучшая - это, конечно же,
когда молодая мама
говорит со своим
младенцем на родном
языке и поет ему
колыбельные песни, как
когда-то пели ей. А для
этого вовсе не надо
изобретать особых
методик.

«Анай йoлын чош
пычамын»,- говорят
удмурты, - «Впиталось с
молоком матери».

Не случайно, наверное, словосочетание « родной язык» в переводе на удмуртский язык звучит, как «анай кыл» - «язык матери», тем самым обозначая ответственность женщины в передаче языка следующим поколениям. Все, казалось бы, проще простого, но вот как воспитывать эту ответственность и кто должен это делать? Семья? Школа? Национально ориентированная элита? Конечно же, все вместе. И главными координаторами в решении этого вопроса, на мой взгляд, должны стать национальные общественные организации.

Проблеме языка Республиканский совет женщин-удмурток «Удмурт нылкышно кенеш» на протяжении своей 15-летней деятельности всегда уделял особое внимание. В 2006 году правлением совета была разработана программа «Удмурт кыл шоркарын» (« Удмуртский язык в столице»). В рамках этой программы в Ижевске создана сеть тематических клубов, опытом работы которых мне и хотелось бы поделиться.

Один из своих первых клубов мы так и назвали - «Анай кыл». Он объединил учителей удмуртского языка ижевских школ (сейчас в 19 школах Ижевска ведется преподавание удмуртского языка). Вместе с ними в Международный день родного языка мы впервые провели просветительский праздник «Вераськомы анай кылын» («Будем говорить на родном языке»). Кроме творческих коллективов, мы пригласили известных в республике политиков, артистов, общественных деятелей. Со временем стали традиционными и творческие встречи учащихся удмуртских классов, интеллектуальные игры по краеведению.

Но главная роль в передаче языка, конечно же, принадлежит семье. Есть у нас в народе своеобразный символ дружной семьи, самое популярное блюдо удмуртской кухни - лепёшка из дрожжевого теста «табань». Так вот, чтобы развивать удмуртские семейные традиции в условиях города, мы создали «Табань-клуб». Лепёшки эти удмуртские женщины пекли еще издавна перед горящей печью. Пока у нас нет печки, но, как говорится, было бы желание. Каждый раз приглашенный в клуб главный герой печет табани прямо в аудитории и делится рецептами приготовления этого блюда, а заодно - опытом воспитания национального самосознания в семье.

На этих встречах в качестве главных «табаньщиков» уже побывали этнограф Людмила Христолюбова, народный художник Пётр Ёлкин, писательница Галина Романова, депутат Госдумы Николай Мусалимов, профессор, доктор исторических наук Галина Никитина и многие другие представители удмуртской интеллигенции. Сегодня «Табань-клуб» стал уже площадкой для обсуждения многих проблем удмуртского народа, и мы надеемся, что в ближайшем будущем вокруг клуба объединится вся национальная интеллигенция республики. Кстати, этот проект поддержало общество им. М. Кастрена из Финляндии, за что мы им очень благодарны.

При финансовой поддержке Министерства национальной политики Удмуртской Республики в Год семьи стало возможным начать другой проект нашей организации «Шудон корка» - вечера игр для удмуртских детей. Осуществилась наша мечта - создать и клуб для молодых удмуртских семей города Ижевска. Автор проекта - удмуртско-венгерская семья: мама - Анастасия Петрова, педагог дополнительного образования; папа - преподаватель венгерского языка Миклош Деметер. Настя и Миклош воспитывают двух дочерей, одинаково хорошо владеющих удмуртским, венгерским и русскими языками. На каждом занятии в клубе дети вместе с родителями играют в национальные игры, учатся какому-нибудь декоративно-прикладному ремеслу (например, плетению поясов, изготовлению этнических игрушек), инсценируют сказки на удмуртском языке. Таким образом Настя с Миклошом нашли прекрасный способ создания креативной языковой среды для городских удмуртских детей и привлечения их интереса к традиционной культуре.

«Зарни бугоре» («Золотой клубочек») - так ласково обращаются удмурты к своим детям. Так же называется и клуб, в котором объединились воспитатели удмуртских групп дошкольных образовательных учреждений. На его заседаниях обсуждались вопросы двуязычия и национального воспитания в семье. Клуб организовал конкурсы «Пичи чеберай» («Маленькая красавица») и «Будйсь батыръёс» («Будущие богатыри»). Теперь подобные конкурсы проводятся почти в каждом районе республики.

Не менее интересны и другие проекты «Зарни бугора» - фестиваль финно-угорских народов «Чыжы-выжы», праздник «Учке али семьямес» («Посмотрите на семью»). Мы надеемся, что теперь работа клуба не останется незамеченной, и большее число родителей решит определить своих детей в удмуртские группы, хотя, к сожалению, в детских садах Ижевска таких групп не так уж и много.

Есть у нас и «Пукон корка» - клуб удмуртских рукодельниц. Этот социальный проект продвигается благодаря энтузиазму удмуртских женщин Индустриального района Ижевска. Несмотря на свой пожилой возраст, они собираются вместе и вяжут изумительно красивые вещи. Совместно с активистами этого клуба мы организуем благотворительные акции «Удмурт нылкышно киосын» («Руками удмуртских женщин»). Очень интересные встречи с ними прошли в Алнашском детском доме и в Центре социальной реабилитации детей и подростков. Эти удивительные женщины также помогают нам популяризовать удмуртскую культуру и удмуртский язык.

Всем известно, что нельзя изучать язык ради языка. Дети должны видеть сферу его использования, поэтому по инициативе нашей организации для детей Ижевска, владеющих удмуртским языком, в Национальном краеведческом музее им. К. Герда впервые была организована экскурсия на удмуртском языке. Это мероприятие положило начало открытию клуба юных краеведов «Покчи шаерчи».

Работы много, и ведется она по многим направлениям. Но главное, как нам кажется, это, конечно, работа с молодыми женщинами - будущими и уже состоявшимися мамами.

…«Анай кыл анай йoлын чош» - «Родной язык с молоком матери».

Хотелось бы, чтобы этот девиз стал реальностью нашего непростого времени.

Надежда Андреевна Степанова, председатель правления Республиканского совета женщин-удмурток « Удмурт нылкышно кенеш», заслуженный журналист Удмуртской Республики, лауреат Государственной премии Удмуртской Республики

Философия комфорта 

Валерий Коробов:
«Финно-угорские отношения приобрели новый импульс»

С 1 января 2008 года Валерий Коробов
приступил к своим
обязанностям в ранге
министра национальной 
политики Республики
Коми. Новую структуру
ему не пришлось
создавать с нуля. Восемь
лет, начиная с февраля
1993 года, в республике
успешно действовало
Министерство по делам
национальностей РК,
однако в ходе административной
реформы оно было объединено с Министерством культуры РК.
Сам Валерий Коробов
до конца ушедшего года
занимал в объединенной
структуре должность
первого заместителя министра.

- Валерий Иванович, с чем связано повторное создание миннаца?

- Прежде всего, появилась необходимость на более высоком деловом и профессиональном уровне выстраивать отношения с межрегиональным общественным движением «Коми войтыр» - одной из старейших и уважаемых общественных организаций нашего коренного населения. Авторитет этой организации растет. Через ее деятельность в тесном контакте с органами государственной власти уже сейчас решаются вопросы не только общественной жизни, но и социально-экономического развития. В том числе и села, где проживает основная часть коми. В качестве примера: совсем недавно завершились отчетно-выборные конференции коми народа, в ходе которых было дано более двухсот замечаний и конкретных предложений, обращенных к органам власти, и они уже взяты на контроль Главой республики. Кстати, в прошлом году было дано 156 замечаний и предложений, более 60 процентов реализованы.

Новый импульс приобрели финно-угорские отношения. Наша республика всегда занимала активную позицию в финно-угорском мире. И не случайно Президент Российской Федерации дал поручение создать именно на территории Республики Коми федеральный финно-угорский культурный центр. Когда это поручение появилось и началась работа по его реализации, возникла необходимость оказания государственной поддержки со стороны Республики Коми, которая помогла бы реализовать это решение на практике. Тем более, в Сыктывкаре уже свыше пятнадцати лет функционирует республиканский финно-угорский культурный центр. Конечно, работа проходила при теснейшем сотрудничестве с федеральными структурами - в первую очередь с федеральным агентством по культуре и кинематографии.

Кроме того, Российский финно-угорский культурный центр - это первая федеральная структура России такого типа, которая действует на периферии. Обычное их месторасположение - Москва, и редкое исключение - Санкт-Петербург. А тут - Сыктывкар!

- А как же это получилось, ведь коми - далеко не самый большой финно-угорский народ?

- Да, не самый большой народ, но у нас наработана значительная практика сотрудничества и взаимодействия с другими финно-угорскими народами. Первый Всемирный конгресс финно-угорских народов прошел у нас. И многие мероприятия, которые интересуют всех в финно-угорском содружестве, либо проходили в нашей республике, либо при нашем активном участии. Это происходило не на протяжении одного-двух лет, такая практика нарабатывалась в течение полутора десятилетия. В конце концов, республика приобрела большой авторитет в финно-угорском мире. И рождение Центра будет способствовать укреплению межнационального согласия в наших регионах.

- Про Коми край говорят, что под землей у нас вся таблица Менделеева, а на земле - все нации и народы, что жили в Советском Союзе.

- Совершенно справедливо. Другое дело, как это складывалось исторически. Кто-то приезжал не по своей воле, кто-то добровольно. Но время шло, выросли новые поколения. И эти поколения тянутся к своим истокам, своей истории. Это требует от правительства четко выстроенной политической линии поведения. И это еще один из факторов, предопределивших появление нового министерства.

На сегодняшний день в республике действуют около сотни различных национальных организаций. Это и очень мощные украинская, белорусская, немецкая, еврейская диаспоры. Хорошо представлены организации тюркских и кавказских народов. И веление времени - работать с ними. Но работать нужно не только с активом диаспоры, но и доходить до рядовых членов. Взаимодействовать только с активом - это почти то же самое, что читать лекцию о вреде курения некурящим людям…

Но есть еще и экономический фактор, способствующий созданию министерства: необходимо подтягивать в республику опыт других стран, налаживать с ними контакты.

- То есть налаживать контакты с теми странами, чьи соотечественники проживают на нашей территории?

- Вот именно! Некоторые наши коллеги по финно-угорскому содружеству уже активно развивают эту тему. Не секрет, что у нас нарастает напряженность с нехваткой рабочей силы в производственном комплексе. И еще было бы очень важно активизировать контакты с коми диаспорой за пределами республики. Там живет коми молодежь, которая учится, о чем-то мечтает, строит свои планы на будущее. А почему бы их планы не совместить с планами нашей республики?..

Пора уже предпринимать конкретные шаги по привлечению молодежи нашей коренной национальности, живущей за пределами республики, в наши вузы, может быть даже на льготных началах.

- А как теперь будут выстраиваться отношения с республиканским министерством культуры? Вы ведь вновь будете, вольно или невольно, их дублировать, как уже случалось с прежним миннацем.

- Действительно, практика так сложилась, что в какой-то момент два министерства стали напоминать сиамских близнецов. Поэтому и на первом этапе, и на этапе дальнейшего сотрудничества какие-то знаковые мероприятия мы будем проводить вместе. Нас трудно разделить, контакт будет близкий, но все-таки создаваемая нами новая структура в большей степени будет носить координирующий характер. Это и работа с правоохранительными органами, с республиканскими министерствами культуры, образования, здравоохранения, с агентством по физкультуре, спорту и туризму и еще с целым рядом государственных учреждений, в том числе и федерального уровня.

Беседовал Игорь Бобраков


Берегиня

В Доме в Сверчковом переулке

«Попадающие к нам впервые нередко спрашивают, что это: Музей, Дом искусств, учебный или продюсерский  центр? И я, как правило, отвечаю: это и то, и другое, и третье», - так характеризует Государственный Российский Дом народного творчества его директор Эльвира Кунина. По ее словам, коллектив ГРДНТ -
это содружество уникальных специалистов по всем основным жанрам. Добавим к этому, что и сама Эльвира Семеновна - не просто директор, а настоящий
лидер этого коллектива и подлинная хозяйка дома, наполненного, как она сама говорит, теплой атмосферой и духом, имя которому - народное искусство.

Традиции великого живописца

В декабре нынешнего года исполнится 93 года со дня открытия Поленовского дома. В предреволюционном 1915 году вокруг академика живописи Василия Поленова, автора всем известных картин «Московский дворик» и «Христос и грешница», объединились профессиональные актеры, режиссеры и художники, чтобы помочь любителям в поисках и адаптации репертуара, в изготовлении костюмов и декораций. В Москве на Медынке на средства Василия Поленова и мецената Саввы Мамонтова был сооружен необычный особняк, вместивший в себя зрительный зал на 300 мест, библиотеку, помещения для репетиций, мастерские, прокатный склад портативных декораций.

Грянувшие вскоре революционные бури не прервали деятельности Поленовского дома. В 1921 он получил солидное имя - Дом театрального просвещения им. В.Д. Поленова. Появились новые отделы: литературный, музыкальный, школьного театра, художественно-технический. А спустя девять лет новое переименование -в Центральный Дом самодеятельного искусства в городе и деревне им. Н.К. Крупской (ЦДИСК). Вслед за ним появляются краевые и областные ДИСКи (дома искусств). Их организуют выпускники трех-годичных мастерских при Центральном ДИСКе. В 1936 году ЦДИСК преобразуют во Всесоюзный Дом народного творчества им.Н.К.Крупской Комитета по делам искусств при Наркомпросе СССР, и в этом качестве он просуществует до 1958 года, осуществляя методическое руководство художественной самодеятельностью всего Советского Союза.

Уже в то время большое внимание уделялось фольклору и национальным культурам народов СССР. В Москве проходили декады национального искусства, олимпиады самодеятельного искусства, выступления художественной самодеятельности на Всесоюзной сельскохозяйственной выставке. В конце 30 - начале 40-х годов в стране состоялся Всесоюзный смотр художественной самодеятельности. На 21 и 22 июня 1941 года были назначены первые просмотры для заключительного показа. Но, узнав о начале войны, сотрудники Дома срочно организовали возвращение участников смотра домой. 29 сотрудников во главе с директором С.Евкиным ушли на фронт.

Однако Дом не прекратил работу. С первых месяцев войны его коллектив занимался созданием мобильных концертных групп, выступавших на сборных пунктах, в госпиталях и армейских подразделениях прифронтовой полосы. Осенью 1941 одиннадцать оставшихся сотрудников ВДНТ эвакуировали в Томск. Но и там они занимались тем же, что и в Москве, - организовывали концерты на сборных пунктах, выезжали в военные лагеря и формирующиеся части, помогали армейской самодеятельности. И еще по просьбам фронтовых артистов высылали им новые песни, стихи, скетчи, собирали военный фольклор.

Творческая жизнь не останавливалась не только на фронтах. В тылу проходили смотры, концерты, ставились любительские спектакли. Даже в блокадном Ленинграде в суровом 42-м шел смотр самодеятельности. Его участники добирались на концерт под артобстрелом.

Творческий порыв и строжайшая регламентация

Новый, непростой и яркий, этап деятельности дома народного творчества конец 50-начало 60-х годов, время оттепели, Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве, увлечения джазом и танцами в современных ритмах, бардовской песни и новой поэзии, зарождения театрального студийного движения. Освободившись от сталинских оков, возрождается народная эстрада: КВН, студенческие театры эстрадных миниатюр. Центральный дом народного творчества им.Н.К.Крупской (теперь он называется именно так) работает на новой волне.Значительное место отводится общественным инициативам, сельской интеллигенции как клубному активу, разворачивается деятельность факультетов общественных профессий (ФОПов) в вузах, где будущие инженеры, учителя, агрономы, врачи получали навыки хореографов, хормейстеров, дирижеров, режиссеров. Но при этом проводится активная антирелигиозная кампания. Партийные власти стараются регламентировать досуг трудящихся, привести его к советским стандартам - таким, каким они сами их понимали. Запрещались театральные постановки неугодных авторов, повсюду выискивалась крамола, любой намек на религию изгонялся, необычные художественные формы не приветствовались…

70-80-е годы - время фестивалей и смотров самодеятельного художественного творчества. ЦДНТ работает на повышение профессионального мастерства руководителей художественных коллективов, на их творческий рост. В регионах организуются творческие лаборатории, где под руководством мастеров-профессионалов оттачивают свои навыки режиссеры, хормейстеры, хореографы, работающие в народных коллективах. Одновременно совместно с учеными академических институтов и вузов Москвы сотрудники ЦДНТ занимаются изучением и освоением местного фольклора.

У Дома новый дом

Свое нынешнее здание в Сверчковом переулке Дом обрел в 1978 году. Строительство этого уникального здания началось еще в ХVIII веке. Но с конца 70-х годов прошлого века строение на Покровке обретает новую жизнь.

Более широкие пространства позволили Дому расширить свою выставочную деятельность. В фойе второго этажа сотрудники Дома организуют камерные, и при этом очень интересные, яркие и современные, экспозиции. В частности, именно здесь прошла первая в Москве выставка работ известной русской художницы, работающей в жанре наивной живописи, Екатерины Медведевой. Позже она выставлялась в Париже на Елисейских полях, в Ницце вместе с работами Марка Шагала и Анри Матисса. Одна из первых выставок макраме, где были представлены работы многих мастеров России, также состоялась в Доме на Сверчковом переулке. С 1983 года в постоянный фонд начала переоформляться коллекция из даров мастеров и художников, которая поначалу складывалась стихийно.

Позднее, неподалеку у Дома, появился художественный центр «Народная галерея», которая почти никогда не пустует. В этом году здесь прошли выставки нижегородских кукол «Подворье Параскевы», художественного войлока Башкортостана «Тамга-2008», приуроченная к Всемирному Курултаю башкир и призванная привлечь внимание к судьбе очень древнего и почти забытого вида традиционного для башкирского народа ремесла - кошмоделию. И еще выставка традиционного костюма Рязанской области из собрания известного коллекционера Сергея Глебушкина.

В 80-е годы оживились международные контакты как со странами cоциалистического лагеря, так и с «миром капитала». Советские коллективы стали выезжать за рубеж на фольклорные фестивали, и сотрудники Дома помогали им готовить программы. Накануне перестройки Всероссийский научно-методический центр народного творчества и культурно-просветительной работы им.Н.К.Крупской (такое наименование Дом получил после реорганизации в 1979 году) вступил в Международную организацию по народному творчеству при ЮНЕСКО, а его директора Эльвиру Кунину вскоре избрали заместителем генерального секретаря. Начались обмены делегациями организаторов фольклорных фестивалей, в США и Японии были осуществлены крупные международные проекты «Русская деревня».

- Неопределенность первых лет перестройки, экономические трудности не могли остановить нас в стремлении продолжать работу по развитию любительского искусства и повышению мастерства ведущих коллективов России, - вспоминает Людмила Богуславская, заместитель директора ГРДНТ. Мы стремились продолжить уже начатую практику проведения жанровых конкурсов, сделать их регулярными, сформировать систему всероссийских творческих соревнований. Наш актив, в лице видных мастеров искусств, нас поддерживал. Крупнейшие мастера профессионального искусства безвозмездно работали в жюри на многочисленных фестивалях и смотрах не только в Москве, но и в других городах страны, проводили семинары и открытые уроки мастерства для руководителей самодеятельности, организовывали выставки изобразительного и прикладного искусства, фестивали любительских фильмов. Это ушедшие от нас Т.А.Устинова, А.Г. Новиков, Р.В.Захаров, В.Г.Соколов, Р.С.Стручкова, И.М.Туманов, Н.М.Михайлов, М.А.Ульянов и многие другие.

Новое время - новые песни

В начале 90-х гг. ВНМЦ им.Н.К.Крупской реорганизовали, создав на его основе Государственный Российский Дом народного творчества. Тогда же было принято решение об образовании региональных ассоциаций домов (центров) народного творчества.

Постперестроечные годы - время возрождения национальных культур, снятие запретов, отмена цензуры - не могли не сказаться на деятельности Дома. Сценические, песенные и танцевальные «агитки» ушли в прошлое. На любительской сцене зазвучала духовная музыка, появились новые авторы. А потому особо остро встала проблема нового репертуара. Композиторы и поэты перестали писать песни для коллективного исполнения, центральные издательства прекратили выпуск репертуарных серий для самодеятельности. Но одновременно активизировалась издательская деятельность региональных домов народного творчества.

- Мы богаты всякими раритетами, у нас есть издания 20-30-х годов прошлого века и даже конца позапрошлого, но особо мне хотелось бы отметить как раз период 90-х, - говорит заведующая информационным отделом ГРДНТ Мери Русанова. - В эти непростые, но очень динамичные в смысле развития новых технологий годы, на местах стали издавать всевозможные методички, брошюры, репертуарные сборники количеством по сто штук, до публичных библиотек эти малотиражные издания доходили не всегда. А вот у нас они есть… И в этом смысле наши фонды очень богатые, и мы их предоставляем специалистам из разных сфер.

Еще в 1992 году была организована видеостудия, и сразу же на бытовой технике пока без соответствующего оборудования для монтажа в ГРДНТ начали делать видеохронику и учебные фильмы, которые распространялись по регионам России. Развернулась информатизация методической службы, что было непросто. Специалисты-гуманитарии не сразу преодолели психологический барьер перед технологическими новинками. Специально для них проводились семинарыкак в Москве, так и на местах. И эта деятельность получила высокую оценку. В 2005 году за реализацию проекта «Создание общероссийской информационнойсистемы «Народное творчество» заместитель директора ГРДНТ Тамара Пуртова и заведующая информационным отделом Мери Русанова были удостоены Премии Правительства Российской Федерации в области культуры.

Немало достигнуто за эти годы в области традиционной народной художественной культуры. В 2003 году при ГРДНТ был создан Российский комитет по сохранению нематериального культурного наследия при Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО. Его цель - активизация согласованной работы по своевременному выявлению и защите объектов нематериального культурного наследия, находящихся под угрозой исчезновения в условиях прогрессирующей глобальной стандартизации и коммерциализации социально-культурной жизни общества.

ГРДНТ стал активным участником реализации международных проектов ЮНЕСКО «Сохранение культурного разнообразия» и «Провозглашение шедевров устного и нематериального наследия человечества». При активном участии наших специалистов два культурных явления - традиционная культура семейских Забайкалья в 2001 году и якутский эпос «Олонхо» в 2005 году - включены в список шедевров.

Большое место в деятельности ГРДНТ заняли крупные творческие акции, связанные с развитием и пропагандой национальных культур народов России. На рубеже веков состоялись первые фестивали художественного творчества российских немцев, фестивали тюркских народов, проводятся праздники традиционного творчества народов Севера и Дальнего Востока. Профессиональное сообщество домов народного творчества России включилось в реализацию многих ценных инициатив, в числе которых праздники славянской и русской культуры, фестивали финно-угорских народов, международные фестивали фольклора.

Работа ГРДНТ и домов народного творчества России в сфере традиционной культуры получила высокое признание, что было отмечено 25 ноября 2003 года на заседании Совета при Президенте Российской Федерации в присутствии генерального директора ЮНЕСКО Коитиро Мацууро, 22 мая 2006 года в решении Коллегии Министерства культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации и 28 декабря 2006 года на заседании Государственного Совета Российской Федерации.

Сегодня, как и в прежние годы, ГРДНТ живет и работает в тесном взаимодействии с коллегами в регионах страны, сплоченных общими целями, настоящим взаимопониманием и дружескими отношениями. Важнейшим событием прошлого года стало открытие в Сыктывкаре филиала ГРДНТ - Финно-угорского культурного центра Российской Федерации.

Андрей Лисов

 

Берегиня

Сберечь истинно ценное

Говорят, нет в жизни ничего случайного. Вот так и в жизни
Светланы Ивановны Белорусовой, руководителя Финно-
угорского центра Российской Федерации. По образованию
она – учитель истории и обществоведения. А любимым ее
предметом в университете была этнография – этот учебник
Светлана Ивановна прочитала буквально за несколько часов…

Мы – финно-угры…

Позже, как она говорит, стечение обстоятельств привело ее в финно-угорский мир. Но теперь мы можем сказать, что не благодаря простому «стечению обстоятельств» Светлану Ивановну пригласили на работу методистом в Дом дружбы и мира, будущий Финно-угорский центр Республики Коми.

Это был 1990-й год. Открывались границы, появлялись первые гости из зарубежья, россияне получили возможность узнавать, а что же делается «там». Национальное самосознание только расправляло крылья, население же Коми, да и России мало что знало о том, кто такие финно-угры, тем более за границей. И Светлане Ивановне пришлось первым делом засесть в библиотеке за книги – необходимо было подготовить материалы о финно-угорском родстве, о том, что представляют собой эти народы и их языки. Естественно, пришлось вести пропагандистскую работу – ходить по школам, училищам, краеведческим кружкам с тем, чтобы объяснять, казалось бы, очевидное: мы, коми, – финно-угры…

Постепенно контакты между финно-угорскими регионами налаживались – представители республиканского центра ездили на гастроли, начался обмен делегациями самых разных специальностей по линии, как тогда говорили, народной дипломатии.

Главное – это общение

А что же такое финно-угорский центр сегодня? Обращение к народным традициям, к истокам, их сохранение или поиск этих корней в культуре современной? По словам Светланы Ивановны, ничто не может существовать  без движения вперед, без развития – живет то, что имеет перспективы на будущее. Поэтому финно-угорский центр не только изучает традиции и историю, не только рассказывает о единых корнях – сегодня все финно-угорские культуры очень отличаются одна от другой.

Главное - это общение, для которого современный мир предлагает огромное количество возможностей. А потребность в общении у всех, кто относит себя к финно-угорской культуре, очень велика. Поэтому деятельность центра включает в себя и работу в Интернете, и самые разные поездки, и проведение совместных мероприятий – культурных, научно-практических конференций, конгрессов.

Причем, несмотря на все различия, наложенные временем на развитие финно-угорских культур, общее находится. Светлана Ивановна считает, что это заложено «на генетическом уровне»: «Сейчас, когда мы стали федеральным центром, мы часто привлекаем специалистов из Москвы. Так вот они приезжают на наши финно-угорские встречи и удивляются, насколько людям нужно это общение. Им порой даже непонятно: зачем?» Быть может, дело в том, что общение это носит не коммерческий,не конкурентный характер – ни один регион не соперничает с другими. Есть общие события, общие праздники и общие радости. И каждый готов поделиться этим с остальными, используя все возможности пригласить в гости своих «родственников».

Не только сберечь

Вот в этом-то процессе и нашла себя Светлана Ивановна, ощущая себя в этом общении, прежде всего, частичкой,представителем своего коми народа:

– Мы стараемся сделать все возможное для всех, кто хочет и может общаться в финно-угорской среде. Причем речь идет не только о сохранении культуры, хотя это было и есть приоритетное начало. Это понятно всем. Древние традиции, если их не изучать и не поддерживать, могут исчезнуть безвозвратно – процессы ассимиляции культур неизбежны. Этим надо заниматься потому, что это востребовано. Общество не стоит на месте. Оно переходит из одного состояния в другое, из одного культурного пласта в другой – это закон. Конечно, сберечь культурное наследие – наша прямая обязанность.

Но есть и другая задача – дать возможность самореализации современным финно-уграм. Это художники, которым надо предоставить условия для работы, обмена опытом, устройства выставок. Это литераторы… В общем, невозможно перечислить все сферы деятельности, которые затрагивает среда современного общения в финно-угорском мире.

При этом, по мнению Светланы Ивановны, процессы национального возрождения и укрепления национального самосознания совершенно гармонично сочетаются с идеей глобализации:

– Финно-угорские народы традиционно отличала толерантность, умение жить в мире со всеми, в частности, с русским народом. Поэтому, кстати, в наших культурах очень много сходного, особенно в последние столетия. Наша-то задача в том и состоит, чтобы обеспечивать это межнациональное согласие. Именно поэтому в своей работе мы стараемся не замыкаться в себе.

И наш информационный сайт ориентирован на всех жителей России, на всех, читающих на русском языке. А в дальнейшем планируется перевод всех материалов на английский – границ быть не должно. А любое мероприятие проводится не только и даже не столько для собственно финно-угров, сколько для всех, интересующихся нашей культурой.

Но почему федеральный центр обрел место жительства именно в Сыктывкаре? Дело в том, что фактически на протяжении последних пятнадцати лет Финно-угорский центр Республики Коми как государственное учреждение был единственным в России. В других регионах существовали только общественные финно-угорские организации. А создание федерального центра стало естественным откликом российского правительства на развитие и укрепление финно-угорских связей не только внутри страны, но и за рубежом.

Сегодня Центр активно сотрудничает не только с финно-угорскими организациями – это различные молодежные движения, объединения стран Баренцева и Арктического региона, Ассамблея народов России, Ассоциация коренных народов Российской Федерации, всевозможные общественные институты. И теперь уже при помощи Центра не только сохраняется прошлое финно-угорских народов – зарождаются новые, современные традиции – своеобразная специализация регионов в проведении тех или иных мероприятий.

Заполнить пустоту

Кроме того, как считает Светлана Ивановна, благодаря проявлению уважения к другим культурам, толерантной позиции Центра, меняется положение самих финно!угров. Чего греха таить – нередко в самих финно-угорских регионах можно было столкнуться со снисходительным, а то и пренебрежительным отношением к их коренным представителям. Но теперь ситуация изменилась и быть частицей огромного финно-угорского мира вовсе не означает быть чем-то малым, а уж тем более – униженным и оскорбленным.

Очевидно: национальные движения девяностых годов были необходимы для обретения утерянного в социалистические времена статуса народа с большой буквы. Причем интересно то, что объединение финно-угров идет не по религиозному принципу – все народы, входящие в этот круг, принадлежат к различным религиозным традициям, а по национальному. Это означает, что, как и во всем мире, здесь одновременно текут два параллельных процесса: национальной самоидентификации, самоутверждения и культурной ассимиляции, которая вовсе не означает растворение, а уж тем более подчинение иной культуре.

– Рано или поздно приходишь к выводу, – говорит Светлана Ивановна, – что ценно то, что тебе дают твои родители, дедушки и бабушки. Мне, например, это очень важно.  Как и те обряды, которые я видела в детстве, но которых мне не хватает теперь. Идея принадлежности народу одинаково важна для всех, кто объединяется на наших конгрессах и просто приходит в гости на наши мероприятия.

Очень хочу передать, подарить это ощущение и своему сыну. Правда, как всегда бывает, на то, что, быть может, важнее всего, не хватает времени. К сожалению, большая часть современной молодежи ощущает себя не столько частью того или иного народа, сколько частью своего времени, а то и просто – виртуального пространства. А вообще пространство – это пустота… И вот эту-то пустоту мы должны заполнить. В конце концов, по закону развития общества, выживет лишь то, что истинно ценно и необходимо. А временное и наносное – сотрут пески времени.

Олег Кублицкий

 

Проекты

Транзит по финно-угорскому миру

Первый международный фестиваль искусств и народного творчества «Финно-угорский транзит: культуры народов» стартовал 18 мая в столице Республики Коми. Торжественное открытие межрегиональногоэтнокультурного проекта прошло на сцене Национального музыкально-драматического театра РК. Организаторами фестиваля выступили Министерство культуры России, Государственный Российский Дом народного творчества  и Финно-угорский культурный центр РФ.

Фестиваль рассчитан на два года, в течение которых выступления творческих коллективов пройдут «транзитом» по финно-угорским регионам России, а осенью, в Дни родственных финно-угорских народов в Финляндии. Завершится же «Финно-угорский транзит» в 2009 году большим гала-концертом в Москве.

Ненцы в городе

Открыли фестиваль в Сыктывкаре гости из Нарьян-Мара - артисты ненецкого национального театра «Илебц». Их гастроли продолжались пять дней - с 15 по 20-ое мая. Вместе с режиссером в Коми приехали двенадцать артистов. По словам руководителя театра, гастроли национального ненецкого театра финансируются за счет целевой программы «Сохранение и развитие культуры НАО на 20072010 годы».

Перед выступлением артистов поприветствовал на их родном языке председатель межрегионального общественного движения «Коми войтыр» полиглот Сергей Габов. Он подарил гостям «Легенды и предания народа коми» и напомнил, что ненецкий и коми языки входят в общую семью уральских языков, а к тому же у коми и ненцев существует общий ижмо-колвинский эпос. Между прочим, среди прочих легенд, изложенных в книге, есть предание о том, как вражда коми и ненцев сменилась дружбой и заключением брака между родами.

Театр был основан в Нарьян-Маре в 1996 году. Первым его руководителем стал классик ненецкой литературы, поэт, прозаик и драматург Прокопий Явтысый. С 1998 года самодеятельным театром руководит коренной нарьян-марец, русский режиссер и заместитель директора этнокультурного центра Нарьян-Мара Сергей Никулин. Костяк труппы - двадцать человек - занимается в театре с самого его зарождения трижды в неделю в помещении при социально-культурном центре Нарьян-Мара. Сегодня для живущих в городененцев театр стал своеобразным клубом по интересам, где можно общаться на родном языке.

Кстати, о языке. Любопытно, что в «Илебце» собрались ненцы - выходцы из трех разных тундр: Большеземельской, Малоземельской и Канинской. Поэтому поначалу возник вопрос: играть на одном из трех диалектов или взять за основу литературный ненецкий язык? Артисты все время поправляли друг друга, считая, что только их диалект звучит правильно. Но теперь во время выступлений каждый говорит на своем диалекте, и все друг друга понимают, если не считать… самого режиссера, Сергея Никулина, который, впрочем, нисколько не расстраивается по этому поводу.

-  Главное ведь не то, что они говорят, а как они говорят и как они играют, держатся на сцене, - считает Сергей Константинович. - А к языкам у меня просто нет способностей. Отдельные слова понимаю, и этого вполне хватает для работы. Ведь ставят же, например, зарубежные режиссеры спектакли в России. И потом все мои артисты хорошо владеют русским языком. Хотя, разумеется, все наши спектакли идут исключительно на ненецком языке, ведь театр создавался как экспериментальный именно в целях пропаганды нашего языка и культуры. Поэтому Артисты нашего театра всегда желанные гости и в национальных поселках округа и в поселениях с русскоязычным населением. Жаль, что у нас на Севере ничего подобного больше не создано. Вот, к примеру, в Салехарде: там тоже живет немало ненцев, но своего театра у них нет. А за двенадцать лет работы мы убедились в том, что такие театры нужны и востребованы.

Истории из жизни тундры

Гости из Нарьян-Мара продемонстрировали сыктывкарцам постановку под общим названием «Тундровые были», в ходе которой зрители увидели несколько сюжетов из мифологии и быта ненцев. Спектакль состоял из трех миниатюр: «Солнце нового года», «Хитрый Хэнети» и «Ненюко», созданных на основе ненецких сказок, песен и поговорок.

«Солнце нового года» рассказывает о том, как счастливой жизни ненцев позавидовала злая колдунья, решившая навредить людям. Она позвала на помощь подземного бога Нга, и совместными усилиями им удалось украсть с неба солнце. Наступила полярная ночь, налетели вьюги и метели, жить стало тяжело. Люди позвали на помощь шамана, но он не смог вернуть солнце на небо. Это удалось только призванному предками ненцев чудовищу, которое одолело Нга и вырвало у него солнце. С той поры в тундре чередуются полярный день и полярная ночь.

В сказке «Ненюко» капризная дочь богатых оленеводов превращается по воле богов в птицу и улетает от родных. А в сценке про хитрого Хэнети старик решил …выйти замуж. Для этого он переоделся в женский костюм и выдал себя за свою несуществующую дочь. Так как лицо невесты по традиции скрыто от жениха, то никто не заподозрил обмана. Хэнети получает за себя богатый калым, а когда приезжает к родне жениха, то, сбросив платок в воду, делает вид, что невеста утонула.

Родные жениха извиняются и в качестве компенсации оставляют Хэнети своего сына. Так старик получил богатый калым и бесплатного помощника по хозяйству.

Взаимопонимание на разных языках

По словам режиссера, забвение национальной культуры приводит к тому, что сейчас многие молодые ненцы в Нарьян-Маре не знают языка своих предков. Среди приехавших в Сыктывкар артистов таковым оказался выросший в школе-интернате Игорь Лаптандер. Впрочем, незнание языка вовсе не мешает ему отлично петь и играть на сцене. А вот 9-летняя Ульяна Латышева, играющая в театре вместе с мамой Ольгой Ефремовной, хорошо говорит и поет по-ненецки. При встрече со мной она, желая похвастаться своими лингвистическими способностями, даже поздоровалась и представилась по-коми - выучила за пару дней пребывания в Сыктывкаре…

Все артисты выступали в своих национальных костюмах. Даже неспециалисту было заметно различие в узорах, цветах и покрое малиц уроженцев разных тундр. Благодаря этому сыктывкарцы смогли увидеть почти полную коллекцию ненецких национальных костюмов.

Творческие встречи гастролеров из Нарьян-Мара прошли в поселке Усть-Локчим Корткеросского района, в Сыктывкарском центре коми культуры, Коми национальной гимназии и в Доме-интернате. Вход на все концерты был бесплатным. Зрителям вовсе не мешало то, что спектакли исполняются на ненецком языке.

Встреча с родным идолом

Для гостей, в свою очередь, была организована культурная программа, включающая посещение Национального музея РК и Национальной галереи РК, а также музея истории и культуры села Выльгорт. В отделе этнографии Национального музея РК, у входа в экспозиционный зал, их поразили ненецкие деревянные идолы. Ненцы поклонились древним святыням своих предков и кинули на «постамент» идолам монетки. У мужчин в музее наибольший интерес вызвала экспозиция «Охотничий промысел».

Женщин заинтересовали национальное узорное ткачество и вязание. Артисты бурно обсуждали сходства и различия национальных обрядов. Так, по их словам, коми погребальный обряд близок к русскому: и те и другие зарывают гробы с покойниками в землю. А вот ненцы оставляют их в тундре. Видя искренний интерес гостей к экспозициям, музейные работники разрешили им не только сфотографировать экспонаты, но и пройти в фонды музея.

Постановки «Илебца» уже видели зрители Голландии, Германии Норвегии, Финляндии, Калмыкии (в этой южной буддийской республике прошли Дни ненецкой культуры и высадился целый десант с Севера), Салехарда, Архангельска и Москвы.

Новые маршруты

Из Сыктывкара «Финно-угорский транзит» проследовал дальше на юг. Следующим его пунктом стал Кудымкар, где 22 мая состоялось торжественное открытие фестиваля на Коми-Пермяцкой земле. На границе города Кудымкара дорогих гостей встречали представители Министерства по делам Коми-Пермяцкого округа и народный ансамбль «Бичир». Далее состоялся прием участников проекта у главы  Коми-Пермяцкого округа - министра Пермского края Валерия Баяндина.

В Кудымкаре прошла презентация Финно-угорского культурного центра РФ, ярмарка декоративно-прикладного творчества, дегустация блюд коми-пермяцкой кухни, деловые встречи представителей ФУКЦ РФ с руководителями местных учреждений культуры и общественных организаций. А завершился фестиваль грандиозным совместным концертом коми-пермяцкого ансамбля «Шондiбан» и ансамбля народной песни Республики Коми «Зильган турун».

По словам автора проекта, заместителя руководителя Финно-угорского культурного центра РФ Татьяны Бараховой, в ходе фестиваля состоятся самые разноплановые мероприятия, в которых примут участие творческие коллективы, мастера декоративно-прикладного искусства, фотографы, модельеры этнических костюмов.

Итогом I этапа фестиваля станет выпуск компакт диска с песнями в исполнении участников транзитных концертов «Финно-угорский транзит: песенная феерия».

- Благодаря фестивалю завязываются контакты, складываются плодотворные культурные отношения. Мероприятия фестиваля приобретают общественное звучание, что особенно важно в преддверии V Всемирного конгресса финно-угорских народов, - отметил еще в Сыктывкаре министр национальной политики РК Валерий Коробов.

Артур Артеев

 

Берегиня

Вторая жизнь забытых ремёсел

Не секрет, что сегодня сохранять и развивать традиционные народные промыслы достаточно сложно – стремительно меняется уклад жизни, уходят в прошлое многие обычаи, меняется мировоззрение целых народов. Конечно, вместе с этим можно утратить и духовные ценности, копившиеся культурой тысячи лет. Для возрождения, сохранения и развития традиционных народных промыслов и ремёсел хантов и манси в окружном центре Югры города Ханты-Мансийска был открыт «Центр народных художественных промыслов и ремёсел».

Директор центра Ольга Дмитриевна Бубновене давно интересуется народным творчеством, изучает традиционные художественные промыслы народов, проживающих в Ханты-Мансийском автономном округе. Но это не только «любительский» интерес – Ольга Дмитриевна считает, что отношение к традиционной культуре должно быть подлинно научным:

– Народные промыслы обских угров необходимо изучать и возрождать с привлечением этнографов, искусствоведов, культурологов, филологов и других специалистов. Так, при участии кандидата исторических наук Татьяны Александровны Молдановой мы успешно реализовали проект «Южнохантыйская вышивка». Сотрудники центра по крупицам восстанавливали все традиционно использовавшиеся раньше узоры и орнаменты. Сейчас в нашем центре ремёсел есть несколько таких изделий. С Татьяной Александровной мы проделали огромную работу, но на этом наше сотрудничество не закончилось – мы вплотную занялись изучением духовной культуры своего народа. Эта работа является предметом нашей особой гордости.

В дальнейшем мы планируем тесно сотрудничать с исследователями обско-угорских народов, и думаю, можем добиться больших результатов, хотя учёных, которые бы изучали, описывали забытые народные промыслы и ремёсла народов, испокон веков проживающих на этой земле, не так уж и много,

Наши сотрудники активно ведут научно-методическую работу. В прошлом году в округе работали десять экспедиций. Они собирали информацию о мастерах, описали разные виды технологий. Результатом этих работ стало восстановление забытых технологий таких ремёсел, как гончарное дело, плетение и ткачество из травы, плетение из прутьев дерева, шитьё традиционной одежды. По этим забытым ремёслам мы организовали научно-практические конференции, мастер-классы и семинары. В прошлом году мы провели межрегиональную научно-практическую конференцию «Вышивка, ткачество финно-угорских народов». Во время конференции мастера продемонстрировали искусство ткачества, плетения циновок из травы и прутьев, плетения бисером, орнаментирования национальных меховых изделий.

Наш коллектив находится в постоянном поиске новых форм. И главная задача состоит не только в том, чтобы восстановить забытые ремёсла, но и в том, чтобы дать им вторую жизнь. Ведь ту же, скажем, глиняную посуду, сделанную народным мастером, вполне можно и нужно использовать сегодня.

Одним из важных направлений нашей работы является обучение детей. В рамках окружной целевой программы «Культура Югры на 2006-2008 годы» в 2007 году прошла II окружная детская научно-практическая конференция «Ремёсла и промысел: прошлое и настоящее». Активное участие в ней приняли дети 6-11 классов, а также учителя дополнительного образования, народные мастера, сотрудники школьных музеев и научные сотрудники, работающие в области изучения, сохранения и развития традиционного ткачества и вышивки финно-угорских народов. В рамках конференции для ребят были проведены мастер-классы. Народные умельцы постоянно передают свое мастерство подрастающему поколению, пропагандируют и поддерживают народные традиции.

Раньше Центр ремёсел был единственным в округе. Теперь это целая сеть, с которой мы сотрудничаем. Это помогает и нам, и им – каждый центр с учетом общих задач выбирает определённое направление и восстанавливает свои локальные региональные ремесла.

Кроме того, мы ищем энтузиастов, которые вкладывают знания и душу в народное творчество. Яркий пример тому Фёкла Семёновна Бондаренко, которая в прошлом году создала Центр ремёсел в национальном посёлке Аган Нижневартовского района. Мы считаем, что это для нас большое и значимое событие. А Центр ремёсел города Нягани выиграл грант Губернатора по восстановлению и возрождению коллекций музыкальных инструментов обско-угорских народов и на протяжении двух лет работает в этом направлении. По музеям округа сотрудники центра собрали 28 музыкальных инструментов. И это, конечно, не все, потому что сотрудники центра готовят чертежи новых инструментов и продолжают знакомиться с мастерами. За эти годы центром проведено несколько обучающих семинаров по изготовлению музыкальных инструментов: нарсъюх, санквылтап, нерпь, а на фестивале ремёсел финно-угорских народов мастера будут изготовлять самый сложный инструмент журавль, так что народные инструменты обских угров продолжают звучать.

Да, конечно, мы ещё не всё реализовали, не удалось нам пока провести мастер-классы для косторезов, для мастеров по литью из железа, хотя такие мастера в округе есть. Нет в нашем центре ремёсел для этой работы и подходящих помещений, хотя в новом здании, который скоро начнут строить в городе Ханты-Мансийске, это будет предусмотрено и станет огромным стимулом для нашей дальнейшей работы, ведь планов у центра – множество.

Людмила Теткина, корреспондент газеты «Луима сэрипос»

Галерея

Фотовыставка «Небо. С любовью из земли вепсов»

Выставка посвящена современным вепсам. Экспозиция выставлялась в 2006 году в Таллинне в «Дни родственных народов», в 2008 году в университете г.Вильянди (Южная Эстония), в феврале-марте 2008 года в Сыктывкаре в Финно-угорском культурном центре РФ в «Дни вепсской культуры».

Составитель: доцент Кадри Виирес.

Авторы фотографий: студенты эстонской художественной Академии, участники финно-угорской экспедиции в Вепсскую землю в 2006 г.

    

Вепсы — малочисленный финно-угорский народ, живущий в Республике Карелия, Вологодской и Ленинградской областях Российской Федерации. По переписи населения 2002 года численность вепсов составляет 8 240 человек. Вепсский язык принадлежит к прибалтийско-финской ветви финно-угорской семьи языков, причем ученые считают его древнейшим языком этой группы. Ближайшими родственниками вепсов по языку являются карелы, финны, эстонцы.

Наиболее ранние упоминания вепсов относятся к VI веку н. э. Русские летописи с XI века называют этот народ весью. Наряду с этим названием Русские писцовые книги, Жития святых и другие источники чаще упоминают древних вепсов под именем чудь.

 

Логос

Инга Артеева (Погодаева)

 

Поэт, прозаик, журналист, с 2007 года член Союза писателей РФ. В настоящее время работает корреспондентом окружной газеты «Нярьяна Вындер» («Красный тундровик»). Автор текста гимна Ненецкого автономного округа. Выпустила четыре поэтических сборника, в этом году планируется выпуск повести-сказки по мотивам ненецкого фольклора «За голосом Великого Нума».

 

Сватовство
(по мотивам старинной эпической песни)

День за днем ходит Яхако

К брату старшему в чум,

Мол, отдай мне сестрицу-то,

Мол, возьмись-ка за ум!

Уж дорожку он вытоптал

В непролазном снегу,

Через силу твержу ему:

«Не хочу! Не могу!»

Старший брат говорит мне тут

Вот такие слова:

«Надоело отказывать,

Аж болит голова!

А поскольку мне жалко ведь

Головешку свою,

Тебя, этому Яхако,

Я, сестра, отдаю.

Тут заплакала горько я,

Знала ведь от людей,

Что у старого Яхако

Семь больших сыновей…


Колыбельная Нарьян-Мару

Занавесками вьюга задернула

синее небо,

И закаты мне больше не дарят

в полнеба пожар.

Моей песни лишь тот не поймет,

кто на Севере не был,

Спи, мой город, зимой отдохни

от забот, Нарьян-Мар!

Спи, мой город, ветрами и стужами

накрепко скован,

Спи, любимый невольник, в объятьях

Зимы - мерзлоты.

Длинной ночью полярною ты

до весны околдован,

В черном небе хрусталятся

звезд ледяные цветы.

Разукрасились белым и синим

родные просторы

И завыла пурга, как прощенная

блудная дочь,

Да, плененная людом молодым,

онемела Печора -

Воцарилась от края до края

полярная ночь.

 

Ирина Ханзерова

Один их ведущих журналистов Ненецкого автономного округа в области пропаганды и развития национальной журналистики. Родилась 24 декабря 1960 года в селе Шойна НАО. С 1991 года работает в НГТРК «Заполярье», возглавляет национальный отдел окружного радио. С 2001 года - в газете «Нярьяна вындер» в должности заведующего национальным отделом окружной общественно-политической газеты. За 5 лет работы в «НВ» опубликовала более 50 исторических, этнографических и научно-исследовательских материалов по темам экологии, охраны природы, здоровья нации, межнациональным отношениям. За эти работы неоднократно признавалась победителем городских, окружных и региональных журналистских конкурсов.

Стихи пишет с детства, прекрасно владеет русским и ненецким языками.

Сказка о времени

По дорожкам пурпурного цвета

Бродит ЛЕТО.

В паутинки и росы одето

Наше Лето.

Трели птиц в обрамленьи рассвета

Слышит Лето

И купается в солнечном свете

ЛЕТО!

По дорожкам из ягод морошки,

Средь лесов из березок и сосен,

Паутиной дождинок накрывшись

Бродит ОСЕНЬ

Подпевает печально гагаре,

Взглядом клин провожает гусиный,

Примеряет багряное платье

Из рябины.

С ветром кружит в прощальном

камланье

И пощады у времени просит.

Покрывает сединами иней

Нашу ОСЕНЬ…

Новый лист открывает природа,

И Полярной звездою хранимы

На просторы из лунного света

Выйдут ЗИМЫ.

В мир большой темноты погружаясь,

Замирает бурление жизни

На палитре холодного неба

Звезды - брызги.

Вновь к хозяйке подлунного мира,

Повинуясь законам природы,

Духи тьмы собираются дружно

В хороводы…


Молчание

Сон сжимает мне веки ладонью.

И на них проступают узоры:

В полумраке сияние с бездной

Водят споры.

Искры мрак разгоняют, играя,

Тьма дыханьем своим

их тревожит,

Отличить от падения взлеты

Сон не может.

Лики сна расползаются в тине.

Липким илом опутано тело.

Распознать, где полет,

а где пропасть

Не сумела.

Сон приносит из прошлого лица.

Мы друг друга,

возможно, встречали.

Вслед за ним

выплывают из бездны

Все печали.

Аскольд Бажанов

Родился в селе Нотозеро Мурманской области в 1934 году. Саами. Окончил среднюю школу, учился в Литературном институте. Долгое время был оленеводом. Затем работал на горно-обогатительном комбинате. Пишет на русском языке. Автор повести «Белый олень». Сейчас живет и работает в поселке Ревда Ловозерского района.

***

Январские ветры в Хибинах ревут.

Хоть тундра не море, но снежные волны

упряжке оленей колотятся в грудь

 и бьют по лицу мне и жгуче, и больно.

А я все равно не прикрою лица

свободной рукой в меховой рукавице.

Я мысленно там, у родного крыльца,

к которому надо сквозь вьюгу пробиться.

Но, чтобы на праздник приехать в село,

где милая девушка ждет - не дождется,

я должен рассечь этот снежный заслон.

И пусть уж усталость у ног моих вьется, -

привычно привстану на полоз саней,

хореем взмахну у Полярного круга…

Вот тут мы поспорим, кто в тундре сильней:

пастух или ветер, любовь или вьюга.

Октябрина Воронова

Родилась в 1934 году в саамском селе Чальмны-Варрэ Ловозерского района на реке Поной. (Сейчас его нет – затоплено при пуске Серебрянской ГЭС). Окончила Ленинградский педагогический институт имени А.И. Герцена. Работала старшим библиотекарем в библиотеке поселка Ревда Ловозерского района. Умерла в 1990 году.

Октябрина Воронова – первая саамская поэтесса. В 1982 году вышел первый саамский «Букварь», в составлении которого она приняла участие. Освоив саамский алфавит Октябрина Воронова стала записывать стихи, которые раньше только пела на родном языке.

Неизменным переводчиком стихов О. Вороновой с саамского на русский был член Союза писателей СССР, мурманский поэт, публицист, ныне покойный Владимир Смирнов.

***

Только к ночи сдержали упряжки бег.

Мы, озябшие, стали готовить ночлег,

Ставить чум и запаливать в центре костер.

От огня растекаются струйки тепла.

И душа моя снова светла

И чиста, словно струи, бегущие с гор.

А над нами еще виден дальний огонь.

То звезда нам холодную тянет ладонь,

Но не греет ее отдаленный привет…

А в жилище огонь - словно сердце в груди.

Он танцует в веселье, в печали - гудит,

Он - живой, потому что и жизнь - это свет.

Он и в счастье - с людьми,

и в несчастье - с людьми,

Он не любит холодной пустующей тьмы,

Как любовь, что живет постоянно со мной…

Милый мой, если я для тебя дорога,

Будь всегда ты костром моего очага,

А не только далекой звездой ледяной.

Софья Якимович

Родилась в селе Ловозеро Мурманской области в 1940 году. Здесь же окончила среднюю школу. Работала разнорабочей на строительстве железной дороги от поселка Октябрьский до поселка Ревда, затем – бетонщицей, землекопом, каменщицей в СМУ «Ловозерстрой».

Сочинительством занялась, только выйдя на пенсию: писала стихи, песни, частушки. В конце девяностых вышла ее книжка на северо-саамском диалекте: «Моджесь Наст» («Красивая Настя»).

Сборник стихов «Праздник Медведя» вышел в 1999 году в переводе мурманского писателя-моряка Викдана Синицына.

Умерла Софья Ефимовна в 2006 году.

   СЕВЕРНОЕ СИЯНИЕ
(по-саамски - «васткиез»)

Васткиез в красивом сарафане,

Как невеста с лентой расписной,

Повела лучистыми глазами

И заворожила красотой.

Девушка из тундры, под венчаньем,

Сполохами - свадебный платок.

«Горько, горько!» - ей ветра кричали,

Улыбался месяц-ободок.

Ты - над морем и над снежной тундрой

Птицей чайкой с розовым крылом.

Облака - расчесанные кудри

Полыхают сказочным костром.

Сто дорог под северным сияньем,

Но один заветный огонек.

Выполни заветное желанье,

Завяжи на память узелок.

Этно-Арт

Измаил Ефимов: Рождённый быть художником

Его талант мог остаться нераскрытым. Он вырос в условиях далёкой марийской глубинки и сам признаётся, что талантливых людей на земле рождается много, но только единицы из сотен имеют возможность проявить свой природный дар. Ему повезло – его задатки к изобразительному искусству заметили с малых лет, всячески поддерживали и оберегали как едва зажёгшуюся искорку. Сейчас Измаил Ефимов член Союза художников России, заслуженный художник России, действительный член Гильдии геральдических художников, главный герольдмейстер при Президенте Республики Марий Эл. Имеет множество наград и дипломов. Его имя и творчество узнаваемо в масштабах не только России, но и за её пределами. Он участник многих российских и международных выставок изобразительного искусства.

Истоки

Измаил Варсонофьевич Ефимов родился в 1946 году в деревне Порандайкино Горномарийского района Марийской АССР, но детство и школьные годы прошли в населенном пункте с весьма оригинальным названием - выселок Революция. Некогда здесь располагался Вершино-Сумский Введенский женский монастырь. С приходом советской власти монастырь был упразднён. На его месте образовалась сначала небольшая коммуна, ну а затем - колхоз, в чьи руки и перешло крепкое монастырское хозяйство. От былого остались монастырский парк, пруд, близлежащие дубравы. Монастырь располагался в живописных местах. Сочные зеленые просторы полей и заливные луга Присурья, аромат цветущих садов, запахи скошенной травы и спелых яблок - красота природы во всех её проявлениях была миром детства, формировала чувство прекрасного. И сейчас художник с трепетом признаётся, что это дано было ему свыше как божий дар, ввиду того, что творческий человек способен чутко воспринимать окружающую его красоту, явления природы. В то же время огромным было и воздействие традиций родной культуры, живого фольклора, устного народного творчества. Марийские праздники и обряды были немыслимы без песен, танцев, шуток и прибауток, всевозможных сказаний. А во время веселья и торжеств человек преображается - выглядит красиво и достойно. Страна под названием «детство» до сих пор служит для него источником вдохновения.

Первые шаги

Вспоминая о своём творческом пути, Измаил Ефимов говорит, что он родился художником - насколько себя помнит, всегда рисовал. Уже в школьные годы, в начальных классах, осмысленно начал готовиться к поступлению в художественное училище. Мать будущего художника, Зинаида Николаевна, всеми возможными способами помогала сыну - доставала краски, карандаши, бумагу и, что самое главное, верила в его призвание. Семья жила очень скромно - как все крестьяне в послевоенные годы. Отец заведовал ветеринарным пунктом, мать была простой колхозницей. Денег в деревне не водилось. Но мать ездила на рынок, что-то продавала из личного подворья, и непременно заглядывала в магазины канцтоваров.

Дар художественного творчества Измаил Ефимов унаследовал по материнской линии. По отцу все мужики были технарями. Видимо, поэтому мать так благосклонно относилась к увлечению своего сына.

Начинал, как и многие другие - стенгазетное творчество, задания на уроках, копирование картин, попытки самостоятельно воспроизвести на бумаге окружающую природу. Художественные навыки достигались методом проб и ошибок. Сейчас он признаёт, что последних было больше и говорит, что и по сей день страдает комплексом исправления «ошибок». К сожалению, тогда учителя рисования, сами не имевшие профессионального образования, не могли дать будущему художнику верных установок, показать правильный путь.

Известность

В те годы в провинции все ещё сильны были традиции искусства передвижников, реалистические принципы в изобразительном искусстве. Преобладал иллюстративно-литературный подход к восприятию и изучению произведений искусства.

Как профессиональный художник Измаил Ефимов сложился в годы учёбы в Казанском художественном училище, а затем в мастерской монументальной живописи Московского государственного художественного института им. В.И.Сурикова. Природа его таланта реализовалась в самом сложном виде искусства - создании композиционных полотен с множеством элементов, связанных тематическим сюжетом и подчинённых определённой логике и стилю.

Впервые известность пришла к Измаилу Ефимову в 1979 году. Его работа «Провожают на фронт» обрела всесоюзную известность и открыла автору дорогу в будущее. В последующее десятилетие художник успешно воплощал на полотнах свои новые идеи, принимал участие в престижных выставках, завоёвывал заслуженные награды и звания.

Переосмысление творчества

В конце 80-х годов появилась возможность для настоящей свободы творчества. Художники получили доступ к современным тенденциям в изобразительном искусстве.

Предыдущий творческий опыт стал базой для формирования новой мировоззренческой позиции. Запас жизненных наблюдений, накопленных знаний в виде исторического, этнографического, фольклорного материала финно-угорских народов требовали новых форм творческого выражения. В результате появилась экспериментальная серия живописных и акварельных работ условно символического, абстрактного стиля.

Измаил Ефимов и дальше продолжил творческий эксперимент, желая найти новый язык, обновить свой творческий потенциал оригинальным стилем. Эта попытка дала результат в виде цикла тематических работ. В этот период было создано несколько самостоятельных серий.

В ходе творческого эксперимента художник более трёх лет не принимал участия в выставках и только после окончательного оформления новой концепции в своём творчестве решился показать эти произведения публике. Выставка состоялась в Хельсинки весной 1993 года, где было представлено около 30 акварельных работ. Тогда стало ясно, что это совершенно новое направление в искусстве с переплетением элементов архаики, язычества, космогонизма и модернизма. А название этому направлению - этнофутуризм - появилось несколько позже с подачи эстонских собратьев.

После выставки в Финляндии началась более целенаправленная, системная работа. К тому времени Измаил Ефимов обрёл собственный стиль, методику раскрытия образов, которые были в его фантазиях и внутреннем мире. С тех пор он участник многочисленных выставок и проектов в родственных финно-угорских странах и регионах России.

Последняя его большая работа «Зоо-мистерия», по мнению автора, промежуточный итог экспериментальных поисков.

Творческий полёт продолжается

Сейчас Измаил Ефимов продолжает работать в направлении этнофутуризма. Участвует в различных всероссийских и международных проектах. В мае завершилась крупная выставка в Таллинне, организованная в рамках мероприятий Евросоюза. Так, в современнейшем европейском музейном комплексе «Куму» художник представил свыше ста работ.

С начала августа в Пермском крае стартует этнофутуристический фестиваль «KAMWA», где Измаил Ефимов планирует выставить серию своих новых работ.

В текущем году при поддержке редакции республиканской газеты «Марий Эл» увидел свет пока единственный альбом о творчестве Измаила Ефимова «Живопись. Рисунок. Геральдика», который он посвятил памяти своей матери. Альбом с репродукциями картин охватил почти весь творческий путь художника, хотя сюда не вошли многие его произведения, ведь значительная часть его картин находится в музеях и частных коллекциях по всему миру. Лучшие хранятся в фондах Музея изобразительных искусств Республики Марий Эл.

А его студия, расположенная в одной из высоток ЙошкарОлы, заполнена эскизами - здесь буквально витает дух новых идей.

Сергей Никифоров


Этно-Арт

Павел Микушев: В поисках утраченных душ

Знакомство с мифологией началось у Павла еще во время учебы в училище искусств. Правда, у будущего художника-оформителя и мысли не было, что он станет одним из первопроходцев в области этнофутуризма - в то время такого направления попросту не существовало.

А впервые это название прозвучало в 1994 году на конференции в Эстонии, куда в числе прочих финно-угорских художников был приглашен и Павел. Именно там он понял, что не одинок в своих поисках - изучении и возрождении этнического искусства.

Но увлечение, подражательство, иллюстрация мифов - одно. Для Павла же смысл этнофутуризма отнюдь не в копировании бляшек пермского звериного стиля или каких-то древних изображений, а необходимый способ самовыражения. На основе найденного в традиционном народном искусстве Павел создает собственные образы и строит отношения между ними, зачастую даже не зная, что же сегодня появится на полотне.

- Я не расписываю прялки и не плету берестяные туеса, - говорит художник. - Все это было сделано до меня. Но то, какие на бересте печатали знаки, и то, как эти прялки расписывали, мне интересно.

И задачу свою, как современного человека и современного художника, он видит не в реанимации традиционного, а в сотворении на его основе нового мира образов.

Причем, по мнению Павла, этнофутуризм не только не сковывает художника, но дает совершенно неограниченные возможности для творчества: «Копать и копать… Жизни не хватит».

Действительно, сегодня этнофутуризм уже не новинка в мире искусства и удивить им кого-то не так-то просто. Но вот один случай, произошедший с Павлом в прошлом году в Венгрии, во время выставки в Российском культурном центре, очень показателен. Несколько посетителей задали ему вопрос: а почему художник из Коми привез в Венгрию… древне-американское искусство? И об этом же его спросили на венгерском телевидении…

Забавно? А ведь если задуматься, то вопрос этот, между прочим, говорит вовсе не о художественной безграмотности зрителей, не ведающих о народном искусстве хантов и манси, а совсем о другом: расцвет цивилизации майя по времени совпадает с расцветом пермского звериного стиля. Эти культуры развивались параллельно, а, значит, есть некие глубинные, единые архетипы сознания, не зависящие от места обитания и названия народа.

Это подтверждает идею Павла Микушева о том, что пласты народного искусства содержат не просто случайные самородки, а огромное и малоизученное месторождение образов, понятий и символов, на уровне подсознания знакомых каждому из нас. Не случайно Павел в творчестве опирается в основном на культуры хантов и манси - они, по его мнению, в большей степени сохранили в культуре современной элементы архаики. Тем более что, по его словам, понятия «дикарь», «язычник», «первобытный» в устах так называемых людей цивилизованных, он просто не воспринимает. И «язычник», и «дикарь» - просто представители иной культуры. А первобытное искусство, как и искусство пермского звериного стиля, для Павла - по-настоящему высокие образцы, которым не надо слепо подражать, но следует присмотреться.

Впрочем, сам Павел не ставит глобальных задач. Он утверждает:

- Я не прилагаю больших усилий для изменения окружающего мира. Я, скорее, плыву в ожидании, что вот-вот что-то случится. Жизнь посылает знаки, и я начинаю писать. В последнее время я не знаю, что буду делать, когда берусь за холст. Но если долго всматриваться, начинаешь видеть… Образы приходят сами. А я должен их только сохранить. Проблема в том, что современные люди слишком оторвались от природы, она стала для нас чужой и страшной. Что-то мы в душе потеряли. …А потом я ведь не пытаюсь никого ни в чем убеждать, я не пишу каких-то манифестов - мне просто интересно, вот я и работаю.

ТОЛЬКО ФАКТЫ

Павел Микушев родился в 1962 году.

Окончил в 1990 году художественное отделение Сыктывкарского училища искусств. Относится к числу наиболее ярких и интересных художников-этнофутуристов. Участвовал в выставочных проектах:

1995 - 1-я персональная выставка, Финно-угорский центр Республики Коми, г. Сыктывкар

1998 - персональная выставка, Международный бизнес-центр, г. Таллинн, Эстония

1998 - персональная выставка, Театр драмы, г. Тарту, Эстония

2000 - международная финно-угорская выставка «UGRICULTURE 2000», г. Хельсинки, Финляндия

2000-2005 - выставки финно-угорских художников, г. Ижевск, Удмуртия

2001 - персональная выставка, Театр «Угала», г. Вильянди, Эстония

2001 - выставка художников республик Коми и Удмуртия, г. Москва

2002 - выставка «Этноспонтанность», г. Сыктывкар

2003 - выставка «Грибное сияние», г. Сыктывкар

2003 - персональная выставка, галерея «Haus», г. Таллинн, Эстония

2006 - персональная выставка «Свадьба рыбы и медведя», г. Сыктывкар

2006 - этнофутуристическая выставка «Верба цветет», г. Саранск, Мордовия

2007 - арт-проект «Открытие света», г. Сыктывкар

2007 - выставка «Мифы», Российский культурный центр, Венгрия, г. Будапешт.

Олег Кублицкий

Умницы

«Шокто, гармонь»

Так называется детский фольклорный ансамбль при Дворце творчества детей и молодёжи города Йошкар Олы. А переводится это название с марийского как «Играй, гармонь». Однако в ансамбле играют не только на гармони на самых различных народных инструментах. А еще поют, танцуют и ставят инсценировки марийских обрядовых праздников.

Ансамбль существует уже 20 лет. За это время сотни детей приобщились к культуре и традициям марийского народа. Некоторые из них продолжают творческий путь во взрослых коллективах.

Сейчас в «Шокто, гармонь» занимаются вокалом, хореографией, игрой на народных инструментах и актёрским мастерством шестьдесят ребят в возрасте от 7 до 15 лет.

Последние пять лет ансамблем руководит Раисия Иванова - сама по образованию хореограф, до «Шокто, гармонь» работавшая в ансамбле «Марий Эл». Так что руководство детским фольклорным ансамблем для нее - относительно новое поприще. Однако стоит ей заговорить о своем ансамбле, сразу понимаешь: этот человек предан своему делу и бесконечно влюблен в своих воспитанников. Все дети, занимающиеся в коллективе, для неё самые талантливые и самые красивые. И даже обучение, передача знаний и умений у Раисии Ивановой сочетается с каким-то азартом. 

- Душа радуется, когда дети растут в творческом плане. Ведь когда они впервые попадают к нам, ничего не умеют, - говорит Раисия Иванова. - Это вызывает чувство гордости, уверенности в том, что культура наших предков не исчезнет предрассветным туманом, не канет в Лету. Не может этого быть, когда у нас такие прекрасные дети.

«Шокто, гармонь» - самый крупный из всех детских марийских коллективов Йошкар-Олы. Большинство из будущих его участников попадают сюда благодаря своим родителям, которые стремятся впитать в свои чада любовь к родной культуре, языку, традициям. Есть, конечно, и те, кого преподаватели сами набирают по школам столицы. И неважно, что часть детей говорит на родном для них марийском языке, а кто-то им вовсе не владеет, всех ребят объединяет одно - им безумно интересно петь, танце(вать, выступать перед публикой.

В последнее время в коллективе серьёзно взялись за инсценировки традиционных обрядов - «Шорыкйол» («Рождество»), «Ўарня» («Масленица») и др. С этими постановками ребята тут же попали на местное телевидение. И конечно, первые выступления на голубых экранах еще больше заинтересовали ребят, врезались в их память как приобщение к чему-то новому, неизведанному.

На вопрос, нравится ли заниматься в ансамбле, все дети хором отвечают: «да». Еще бы! В каких бы конкурсах они ни участвова(ли, всегда стремятся быть лучшими. И это - вполне здоровые амбиции. Юные участники ансамбля очень стараются - практически каждый день у них репетиции. А во время выступлений перед публикой ребята работают с полной отдачей и дарят зрителям свои улыбки, свою непосредственность и детскую радость.

Репертуар ансамбля постоянно пополняется новыми песнями, танцами, музыкальными композициями. А поскольку в задачу коллектива входит не только исполнение песен и танцев, но и сохранение культурных традиций, детям обязательно объясняют, что означает тот или иной танец. Тем же, кто не понимает языка - переводят тексты песен.

«Шокто, гармонь» теперь непременный участник городских и республиканских фестивалей, конкурсов, концертов. Участники ансамбля представляют культуру и традиции марийского народа на проводимых в столице Марий Эл самых различных всерос(сийских, межрегиональных, международ(ных мероприятиях. Не раз выезжали и за пределы республики, где принимали участие в детских фестивалях. Один из таких -  I международный этнографический детский фестиваль «Ванстыцят» («Хранители»), состоявшийся в Саранске в 2005 году. Участвовали ребята и в ежегодных детских финно-угорских лагерях…

Что же можно добавить?

«Шокто, гармонь»!

И дай Бог, чтобы и в дальнейшем интерес детей к родной культуре, к ее традициям, к первоисточнику не иссякал!

Сергей Никифоров

Здравная

Травник из Троицка раскрывает тайны древних рецептов

Тайны целебной силы растений знали все финно-угорские народы. Испокон веков аптекой для них были родные леса и поля. Да и сейчас на бытовом уровне еще сохраняется часть наследия предков. Даже городские жители знают, что лучшим средством при порезе может служить сорванный подорожник, а полезный чай можно заваривать из листьев брусники или гриба чаги… Но все это - только малая часть народного целительства. Как правило, во всех деревнях были те, кто сохранял и преумножал полученные от дедов и прадедов знания. Таких людей называли тунами, тэдысь, знахарями или травниками. Такие люди в глубинке живут и поныне.

От мамы и прадеда

В старинной коми деревне Троицк Корткеросского района Республики Коми живет народный целитель Василий Степанович Габов (по-коми его зовут Степан Вась). После того, как два года назад Василий Степанович побывал в Москве и стал участником популярной телепередачи «Малахов+», его узнала вся страна. Оригинальные рецепты Габова произвели сильное впечатление и на зрителей, и на самого Геннадия Малахова. С тех пор к Степанычу не зарастает народная тропа.

С мая по октябрь Степан Вась живет на малой родине, а зимой перебирается в свою сыктывкарскую квартиру. В родной деревне целитель собирает и сушит травы, заготавливает лечебную глину, гонит деготь из березовой коры. А в городе у него своеобразная лаборатория по производству различных снадобий.

Василий Габов родился 8 марта 1939 года и был предпоследним ребенком в семье Елены и Степана Габовых. Всего же в крестьянской семье было десять детей: шестеро братьев и четыре сестры. Отец и старший брат погибли во время Великой Отечественной войны, так что заботы о большой семье целиком легли на мамины плечи.

Недаром Елена Харитоновна носила почетное звание «Мать-героиня». Благодаря своему трудолюбию и живому характеру она сумела поставить на ноги всех детей. Как вспоминает Василий Степанович, его мама никогда не унывала и не сидела сложа руки. Она была потомственной целительницей. Знахарством занимался еще ее дед Кирилл Платонович Подоров.

Елена Харитоновна знала буквально каждую травку. Руки у нее были золотые, память хорошая, и о каждом неприметном стебельке она могла рассказать столько, сколько ни в одном справочнике не отыщешь. Целебные вершки и корешки не раз спасали ее детей от верной смерти. И соседям она всегда советовала, что применять при простуде, при ломоте, при ожоге, знала множество секретов и сама, благодаря травам, прожила до 97 лет.

В Троицке ее называли «Еле пэч», по-русски это просто бабушка Елена. Своих детей она учила, как собирать растения, как их сушить и хранить. Только вот братья и сестры Василия вникали в эту науку не слишком внимательно, а ему с раннего детства все было интересно, и он охотно помогал маме.

На равных с академиком

В 1955 году, когда Василию исполнилось 16 лет, он решил проститься с родным домом и отправиться людей посмотреть и себя показать. Взял котомку и пошел пешком из родного Троицка. Правда, шел на своих двоих недолго. В селе Сторожевск сел на пароход «Бородино» и на нем доплыл до Сыктывкара.

В городе огляделся и решил пойти учиться на плотника. Специальность людям нужная, прокормиться поможет. За полгода в ФЗО освоил навыки плотницкого дела. Уже после армии получил вторую специальность - сварщика. А вот школу так и не закончил. Работал и плотником, и бетонщиком, и газо-электросварщиком и даже, перед выходом на пенсию, два года был директором переплетной мастерской. И хотя у него всего-то образования - четыре класса и коридор, пять лет потрудился в ...науке. В начале 1980-х проработал сварщиком в мастерских Коми научного центра Академии наук СССР и как с равными общался с академиками и профессорами. Когда в 1992 году в Сыктывкар приехал академик Иван Павлович Неумывакин, автор книг по нетрадиционной медицине, то Василий Степанович быстро нашел с ним общий язык. Беседовали в основном о дегте и мухоморах.

Пей керосин, жуй мухомор

Рецепты и наказы своей мамы он помнил всегда, но всерьез лечить людей решился только после выхода на пенсию.

- Жизнь складывалась так, что долгое время свои знания о травах я применял довольно ограниченно, - вспоминает Василий Габов. - Конечно, они пригождались, если случалось заболеть самому или кому-нибудь из родни. В семье даже шутили: «Слава Богу, есть Василий, он любую хворь осилит!» Иногда, правда, и соседи заходили за советом - вот и вся моя клиентура. Занятия целительством требуют времени, а у меня его не было. Но травы и коренья все равно собирал, сушил, заготавливал впрок, и выручали они не раз. И только четырнадцать лет назад смог, наконец, полностью посвятить себя любимому делу.

Он не стал ограничивать себя полученными от мамы знаниями, а щедро дополнил их тем, что прочитал в книгах по народному целительству. Именно после знакомства с одной из таких книг он стал пить для профилактики... керосин. Керосин Василий Габов покупает самый обычный, из хозяйственного магазина. Но потом самостоятельно очищает его и доводит до необходимого состояния. Делает это он так: в трехлитровую банку наливает литр керосина и столько же кипятка, размешивает, затем воду сливает. Керосин в банке отстаивает, а для вкуса добавляет в него грецкие орехи или апельсиновые шкурки. Василий Степанович уверен, что если пить это «зелье» для профилактики, то оно хорошо помогает от рака горла, пищевода, язвы желудка и других хворей. Сам он пьет его в течение десяти дней, потом делает перерыв в три месяца.

-  Ни в коем случае нельзя пить авиационный керосин! - предупреждает знахарь. - Это - яд. Чтобы керосин не замерзал, туда добавляют специальные вещества, а они ядовиты.

Кстати о ядах. Еще в школе мы читали, как лоси едят мухоморы, и это приносит их здоровью только пользу. А вот для людей почему-то мухоморы - смертельный яд. Но, оказывается, не все так просто. Существует несколько видов мухоморов, и один из них полезен для здоровья. Елена Харитоновна, когда находила в лесу «правильный» мухомор, тут же съедала его сырым. Правда, не целиком - только половину, а другую половину давала тому, кто с ней был. Она и научила Василия, что есть можно только ярко-красные мухоморы, с белыми точками.

Чтобы сделать запас, Василий Габов мухоморы собирает и складывает в трехлитровые банки. В темном подвале они так стоят дней десять и дают темный сок. Он сам этот сок пьет по три-четыре раза в день для профилактики. Если пить двадцать дней подряд, то организм хорошо очищается от всех болезней. Помимо этого он ест и сушеные мухоморы  по две-три штуки в день. А вот на спирту настойку мухоморов ни в коем случае делать нельзя.

От матери Василий Степанович узнал и про водяную редьку, корешки которой собирают на дне болот и озер. Голыми ногами их нащупывают и граблями вытягивают на берег. Потом сушат и делают настойку на спирту. Главное, чтобы крепость не превышала 30 градусов. Если будет крепче, то все полезные вещества теряют свою силу.

Делали в Троицке и осиновый квас - прекрасный напиток для очищения крови, печени и почек от паразитов. На вкус напиток приятно-горький. А делается так: весной, до того как распустятся почки, нужно собрать кору с осин. Высушить и растолочь ее. Потом положить в трехлитровую банку и залить водой. Положить туда 250 граммов сахара и столовую ложку сметаны. Закрыть и настаивать две недели в тепле и в темном месте. Когда напиток забродит, его можно пить, добавляя еще воды и сахара. Одной банки хватает на три месяца.

Универсальный деготь

Другое «фирменное» средство от Степановича», - это деготь. Смолокурением он занимался с самого детства. В прежние времена деготь применялся очень широко, и готовить его умели многие крестьяне. В каждой деревне было несколько смолокурен. А сейчас на всю округу только один Степанович и занимается этим.

После войны обувь в деревнях шили из сырых шкур, и, чтобы она не промокала, ее смазывали дегтем. Кроме того, им смазывали колеса телег и лечили все кожные заболевания. После войны, когда полдеревни болело чесоткой, только дети Елены Харитоновны были здоровы. Чуть что, мама помажет дегтем, и все пройдет.

И по сей день Василий Степанович готовит деготь по ее рецепту. В метровый отрезок широкой железной трубы очень плотно утрамбовывает небольшие кусочки бересты, которую заготавливает только с конца июня до середины июля. Затем трубу с начинкой наклонно кладет в канавку в костре. С одной стороны - дыра для слива дегтя в ведро. Целый день костер горит на берегу реки, и к вечеру с одной трубы получается 5-6 литров черного, густого, как сметана, дегтя с резким характерным запахом.

Деготь - универсальное средство: помогает при ангинах, кожных заболеваниях, болях в суставах. Им можно лечить и болезни легких, и чесотку, и женские недуги, использовать для ухода за волосами и в домашней косметике. Причем действие березовой смолы особенно эффективно в сочетании с целебными травами.

Кстати, береза лечит не только смолой. Почки, листья и береста также благотворно влияют на человеческий организм - нормализуют давление, повышают жизненный тонус. А березовый гриб чага укрепляет иммунитет, помогает бороться с опухолями и болезнями желудочно-кишечного тракта.

Волки-одиночки

Деготь использует и официальная медицина, поэтому его можно купить в аптеке. Только целитель из Троицка считает, что тот деготь делают не так, как нужно. Уж точно не на костре. К официальной медицине Василий Габов относится с пониманием и сам ходит к врачам.

- Иногда, чтобы спасти жизнь человеку, необходимо срочное хирургическое вмешательство или мощные химические препараты, - уверен целитель. - Что поделаешь, приходится прибегать к ним. Однако народные методы лечения могут и в этих случаях поддержать, помочь выздоровлению, укрепить организм в борьбе с недугом. А, значит, пренебрегать ими было бы неразумно. Сам я перенес уже два инфаркта. Поэтому к врачам, конечно же, хожу, но, когда рассказываю про свои методы лечения, они только улыбаются.

Если с врачами Василий Габов готов поделиться своими методами лечения, то с другими целителями он держится настороже. Считает, что настоящие целители, по натуре, волки-одиночки и никогда не общаются друг с другом. У Василия Габова есть сын, дочь, внучка и правнучка. Но пока только внучка Лиля - ей 17 лет - проявляет интерес к его занятиям народной медициной. К сожалению, детям это как-то неинтересно, как было когда-то неинтересно и братьям и сестрам Василия. Вероятно, целительством могут заниматься далеко не все, а только те, у кого есть к этому природная склонность.

А еще Василий Степанович убежден, что даже самые лучшие книги не заменят живого общения с природой, близкого знакомства с травами, березовой корой, грибами…

- Мало просто прочитать об их целебных свойствах, необходимо их чувствовать, - считает целитель. - И здесь любой сельский житель даст сто очков вперед самому образованному горожанину. Драгоценный опыт личного общения с природой нельзя приобрести даже в университетских стенах. Чем ближе человек к природе, к чистоте и красоте ее, тем он сильнее, здоровее. Поэтому я всем говорю: дружите с природой, любите ее - и она поможет вам справиться с любыми болячками.

Артур Артеев

Подиум

Финно-угорская премьера на «Этно-Эрато-2008»

Суровые мордовские богини и изящные амазонки, величественные сподвижницы Чингисхана и веселые эрзяночки, девочки в кокошниках и мальчики в матросских костюмчиках. Чего только не увидишь на Международном конкурсе высокой моды национального костюма «Этно-Эрато», удивительным образом соединившем в себе древнюю мифологию, этнические традиции в одежде и современность. Сверкающая парча и атлас, россыпи бисера и монет, драгоценные меха, лен, кожа, узорный войлок, старинные кружева и фольга, звенящие подвески и невесомые расписные шелка заполнили 20 и 21 апреля 2008 года Большой зал Правительства Москвы на Новом Арбате.

Эта полиэтническая феерия появилась благодаря неукротимой энергии руководителя аппарата Государственной Думы РФ Раушан Канапьяновой (кстати сказать, потомка Чингисхана в 23 поколении) с целью сохранить и упрочить национальное искусство и самобытность всех народов, которым угрожает всеобщая унификация и глобализация. Ну, и, конечно, для раскрытия новых талантов, расширения межэтнических контактов.

Нынешней весной конкурс проходил в девятый раз и собрал представителей из 12 стран и 33 регионов России. 160 коллекций соревновались в семи номинациях: «Лучший славянский костюм», «Лучший костюм народов Кавказа», «Лучший восточный костюм», «Лучший костюм финно- угорских народов», «Лучший костюм народов Севера, Сибири и Дальнего Востока», «Ретро», «Этнические мотивы в современном костюме».

Номинация «Лучший костюм финно-угорских народов» появилась на этом конкурсе впервые, однако модельеры, использующие в своих коллекциях финно- угорские мотивы, новичками себя не чувствовали и показали очень достойные работы. И это отметило не только жюри, но зрители гала- концерта, состоявшегося 21 апреля. Об этом свидетельствовали и бурные аплодисменты, и крики «браво».

Первый приз в новой номинации получила авангардная черно-красно- золотая коллекция «Баяраваня», выполненная преподавателем Саранского художественного училища им. Ф.В. Сычко Людмилой Острась. Второе место досталось руководителю детского театра моды «Амира-стиль» Наталье Белоусовой из Ивановской области за симпатичную коллекцию «Эрзяночка». Третье место – у совсем не воинственных, но прекрасных «Мордовских амазонок» Института национальной культуры МГУ им. Н.П.Огарева под руководством Людмилы Нарбековой.

Подиум

Галина Лосева: «Этнический  костюм  это очень даже модно»

Эта красивая и стильно одетая женщина сама по себе олицетворяет такое противоречивое, на первый взгляд, явление, как этническая мода. Казалось бы:  мода  - это нечто ультрасовременное, а этническое - традиционное.  Но художник модельер из Саранска  Галина Лосева считает, что никакого противоречия здесь нет.

- Соединить народное искусство с модным дизайном можно очень даже просто, если взять современный костюм и внести в него этнические элементы - орнамент, вышивку, аппликации… Или, наоборот, традиционный костюм - допустим сарафан, объединить с современными элементами. Сейчас это очень даже модно.

- У меня сложилось впечатление, что модельеры, представившие свои коллекции на «Этно-Эрато», все-таки больше опираются именно на традиционные костюмы, в соответствии со своей фантазией добавляя к ним немного современности?

- Конкурс «Этно-Эрато», в первую очередь, направлен на национальный костюм. Поэтому здесь больше национальных признаков. На других конкурсах этномоды - наоборот: в современном костюме немножко, еле-еле проглядываются этнические элементы.

- А вы сами давно увлекаетесь этническим дизайном одежды?

- С детства любила шить одежду для куколок, а теперь, после окончания Саранского художественного училища, сама учу студентов. И продолжаю учиться. Я студентка кафедры культурологии Мордовского государственного университета.

- А как модельер вы, наверняка, занимаетесь не только мордовским национальным костюмом. Уверен, вас интересуют и другие направления...

- Ой, вы знаете, мордовский национальный костюм столь богат, что можно еще много чего в этом направлении и придумать и сделать… Есть, конечно, у меня мысли поработать и над татарским и русским костюмами. Но пока основное для меня - мордовский стиль.

- Значит, вы коренная мордовка…?

- Представьте себе, я никакая не мордовка, а чисто русская, родилась в Нижнем Новгороде. Мне было три года, когда я с родителями переехала в Саранск, выросла в этом городе и так прониклась мордовскими мотивами, что этим живу. Вы не представляете, насколько богат мордовский костюм. В нем такое обилие украшений, разнообразных головных уборов - можно работать - не переработать! На всю жизнь хватит.

- Ну, по-моему, любой национальный костюм очень богат…

- Я под словом «богатый» понимаю многослойный. В мордовском костюме очень много элементов - и нагрудных, и поясных, и плечевых, и даже заплечных. И головные уборы по форме очень разные.

- А в прошлом году вы победили не в «народной» номинации, а в «Ретро»…

- В прошлом году я представила коллекцию «Мастарава» - по легендам и сказаниям мордовского народа. Мы взяли оттуда наиболее часто встречающихся в мифологии богинь: Мастарава - богиня земли, Веряба - богиня леса, Ведява - богиня воды… Так что хотя номинация называется «Ретро», она вполне «народная».

- Вы так глубоко изучили мифологию?

- Прежде чем начать работать над коллекцией, я всегда стараюсь глубоко вникнуть в суть предстоящей работы. До того, как я начала создавать «Мастараву», я внимательно изучила этот эпос сама, потом донесла его студентам, вместе с которыми мы и стали работать. Я ведь являюсь автором и руководителем этой коллекции, а каждый студент в отдельности - соавтором своего костюма.

- Догадываюсь: в качестве моделей выступили тоже студенты?

- В прошлом году - да, каждый, кто работал над каким-то костюмом, его же и представлял. И где бы мы ни демонстрировали эту коллекцию, лучше их самих никто не мог ее показать.

- А нет желания все-таки совсем уйти от этнического направления, заняться чисто современным костюмом?

- Нет, уходить от этнического направления я ни в коем случае не собираюсь. И буду дальше развиваться в этом.

- И есть куда?

- Конечно, можно же делать коллекции в разных техниках, выбирать разные темы. Так что в любом случае, если не мордовская, то какая-то другая этническая культура в моих коллекциях обязательно будет присутствовать.

- Какие элементы мордовского костюма вас больше всего привлекают?

- В первую очередь, конечно, пулай. Это набедренное украшение. Когда девушка становилась половозрелой, она надевала это набедренное украшение из черной шерсти, украшенное бисером или монетами. И больше она его никогда не снимала. Если она показывалась на улице без пулая, то считалась раздетой.

- В этом году на «Этно-Эрато» появилась новая номинация «За лучший финно-угорский костюм». Чем отличается финно-угорская одежда, скажем, от славянской? Или единого стиля у финно-угров нет?

- Единого стиля нет даже в мор-довском костюме. Мордва внутри себя делится на две локальные группы - эрзя и мокша. И уже между ними есть множество отличий. Так что уж говорить об удмуртах, карелах, коми? Они все совершенно разные.

А по поводу номинации - это была моя инициатива. Мы в этом конкурсе уже не первый год принимаем участие и всегда достойно показывали свои коллекции. Но сама финно-угорская группа очень большая, и такой номинации явно не хватало. Поэтому в прошлом году на пресс-конференции после восьмого конкурса «Этно-Эрато» я обратилась с предложением о ее создании к руководителю конкурса Раушан Канапьяновой. Она ответила: «Подумаем». А в преддверии девятого конкурса позвонила и сказала, что такую номинацию ввели и меня приглашают стать членом жюри. Мне было очень приятно. Результат мы сможем увидеть уже в этом году.

- Все показанные на «Этно-Эрато» коллекции относятся к высокой моде. А может ли этническая мода спуститься с небес на землю, стать повседневной?

- Конечно, тут же ничего сложного нет. Были бы люди, которые грамотно занимались этим. Национальные элементы можно так вписать в костюм, что он будет очень современно выглядеть.

- И быть может, когда-нибудь по улицам Саранска или Москвы будут ходить девушки в ваших костюмах с этническими элементами?

- Мне бы очень этого хотелось.

Беседовал Игорь Бобраков

Проекты

РУКАМИ ТРОГАТЬ!

По такому принципу будет в Сыктывкаре работать музей финно-угорских сказок

Это будет музей инновационного типа, где нет застекленных витрин и традиционных этикеток-подписей, а все экспонаты находятся в режиме свободного доступа. Дети могут делать здесь все, что им захочется: бегать, мерять разную одежду и фотографироваться в ней, играть в прятки, греметь кастрюлями в охотничьей избушке, съезжать с горки, забираться верхом на большого деревянного оленя и баловаться. Они не только услышат рассказ экскурсовода и увидят экспонаты, но и смогут поиграть с ними, с помощью интерьеров музея переместиться в сказку, представить себя в образе того или иного мифического персонажа. Такое активное познание мира прекрасно соответствует психологии детей, развивает их фантазию, творческие способности, а полученная информация надолго останется в памяти.

Идея создания такого музея, что называется, витала в воздухе, но толчком к ее воплощению послужили музей «Юнибаккен», расположенный в Стокгольме и созданный на основе сказок Астрид Линдгрен, а также долина Мумми-Троллей в Финляндии, в которой живут герои сказок Туве Янссон. Сегодня эти музеи входят в число самых посещаемых туристических объектов Суоми и Швеции. Авторы сыктывкарского проекта уверены, что такое же светлое будущее ждет и «Томиклун».

Чем конкретно будет удивлять музей будущих посетителей - пока секрет. Точно известно только то, что в нем будет три этажа и каждый «отдан» своему миру. В цокольном этаже разместится подводный и подземный миры финно-угорской мифологии. На первом - земля, Парма и ее волшебные обитатели. На третьем - «небо».

Без сомнения, такой музей будет интересен не только детям. Разве огрубевшему миру взрослых не нужна мудрая сказка с ее вечными нравственными ценностями, с неистребимой мечтой человечества о справедливости?

Сегодня, в наше «не читающее» время, сказочное богатство - как надежно зарытый клад. Его надо достать. И заново подарить миру.

Елена Шелест

Вереница событий

Калевала принимает гостей

6-9 июня Петрозаводск встретил творческие коллективы, собравшиеся на Международный фестиваль эпической культуры «Эпосы народов мира в гостях у Калевалы». Увлекательное представление проходило в рамках празднования Дня Республики Карелия и направлено на сохранение и изучение эпического наследия народов мира.

Свои национальные эпосы представили профессиональные и самодеятельные фольклорные ансамбли и театры из финно-угорских стран и регионов. Концертные площадки Петрозаводска собрали артистов из Эстонии, Финляндии, Удмуртии, Коми, Мордовии, Ненецкого, Ямало-Ненецкого автономных округов, Перми, Олонца, Санкт-Петербурга, а также из Греции, Кипра, Швеции и Чукотского автономного округа.

В дни фестиваля в пойме реки Лососинка раскинулся «Город мастеров Калевальского подворья». Со всей Карелии сюда съехались лучшие мастера и начинающие ремесленники. Но главное действо фестиваля - ландшафтный спектакль «Битва за Сампо» - развернулось 8 июня на стадионе «Спартак». В грандиозном представлении приняли участие около 700 человек.

Финно-угорская феерия ремесел

В дни работы Всемирного Конгресса финно-угорских народов в г.Ханты-Мансийске пройдет V Международный фестиваль ремёсел финно-угорских народов «Югра - 2008». На центральной площади города будет работать выставка-ярмарка «Город мастеров». Участники фестиваля примут участие в конкурсах «Гончарное дело», «Резьба по дереву», «Традиционные куклы».

Также в рамках фестиваля состоится творческая лаборатория «Семья мастеровая», в которой примут участие семьи, занимающиеся народными промыслами и ремёслами. В эти дни будет организован молодёжный фестиваль искусств «Югорский перформанс», где предполагается демонстрация коллекций традиционной и современной одежды, театрализованное шоу с участием творческих коллективов Югры.

Жить и общаться друг с другом участники фестиваля будут на теплоходе, который поплывёт по Оби от Сургута до Ханты-Мансийска.

Мечты сбываются

Идея открытия в Ижевске Дома дружбы народов родилась в Министерстве национальной политики Удмуртской Республики 12 лет назад. И, наконец, в сентябре этого года откроется это уникальное, многофункциональное здание.

На четырех этажах Дома дружбы разместятся зал торжественных мероприятий, многофункциональный и банкетный залы, музыкальный салон, учебный, кружковой и хореографический классы, звукозаписывающая студия, кафе, а также офис-центры для национально-культурных объединений.

Дом дружбы народов станет крупнейшим этно-культурным центром Удмуртской Республики и Российской Федерации. Здесь будут проходить приемы официальных правительственных делегаций в традициях удмуртского народа и народов, проживающих на территории Удмуртии, государственные, национальные и межнациональные праздники, фестивали, выставки, конкурсы, презентации, конференции, встречи. Планируется реализация обучающих и просветительских программ для различных слоёв населения Удмуртии.


Возврат к списку



Ваше имя:  
Ваш E-Mail:  
Введите Ваше сообщение

Смайлики
Широкая улыбка  С улыбкой  Печально 
Удивленно  Здорово  Поцелуй 
Смущенно  Очень грустно  Овации 
Восклицание  Идея  Смех 
Улыбка  Друзья  Kisss 
Так держать  Въедливый читатель  Застрелюсь 
Игрок  Помогите!  Гнев накипает 
Тормоз  Щас как позвоню!  Так писать нельзя 
А мне так весело!  Дикий восторг  Почта пришла! 
Давай дружить  Примите скромный знак признательности  Всегда готов! 
Где беда? Лечу на помощь!  Расскажи мне правду, ромашечка...  И всё хорошо! И жизнь хороша! 
Ай да я и молодец!  Сдаюсь!!!  До скорой встречи! 
Здорово 

Закрыть все теги
Открытые тэги:    

Для того чтобы вставить цитату с этой страницы, выделите её и нажмите на ссылку "Цитировать".
 Вы хотите разрешить смайлики в этом сообщении?

Загрузить изображение для этого сообщения


Защита от автоматических сообщений:
Подтвердите, что вы не робот: 
Защита от автоматических сообщений






Календарь праздников
28
марта
2024












Документы


Фотоальбом





Главная | Новости | ФУКЦ РФ | Сообщество
Сайт находится в стадии информационного наполнения.
Ваши замечания и пожелания Вы можете оставить здесь.



Республика Коми, г.Сыктывкар, ул. Ленина, д. 73,
тел./факс (8212) 440-340,
e-mail: [email protected]