Письменность
Bures! Dearvva! - Здравствуйте!
Первая книга на саамском языке, представляющая собой карманный молитвенник, была издана в 1619 году, за ней в 1633 году последовал катехизис. В 1755 году вновь увидел свет Новый Завет на саамском языке, а в 1811 году — полный текст Библии.
Миссионерская письменность для зарубежных саамов на основе латиницы была создана в XVII веке в Швеции для уме-саамского; это был старый шведско-саамский литературный язык. В первой половине XVIII века появилась письменность для норвежских саамов, а в начале XIX века — для финских. В 1950—1951 годах в Норвегии и Швеции был создан единый саамский литературный язык. В 1978 году была создана комиссия, которая выработала для северных зарубежных саамских языков единую орфографию. В последние десятилетия улучшилось и положение школьного обучения на саамском языке. Выходят саамские газеты, журналы, книги, имеются радио- и телепередачи.
В 1880—1890-е годы издавались на кириллической основе книги для кольских саамов. В 1895 году для кольских саамов впервые предпринимается попытка издания «Азбуки для лопарей». В 1933 году для кольских саамов был утверждён новый алфавит, разрабатывавшийся с 1926 на основе латиницы. В 1933 году обучение на саамском языке велось в 17 школах. В Мурманске готовили кадры педагогов для саамских школ. В 1937 латинский алфавит был заменён на кириллицу. Вышел новый букварь, но в том же году преподавание на саамском языке в школах прекратилось. В 1980-е годы был возрождён созданный в 30-х годах литературный язык, но уже с письменностью на основе кириллицы. Новый вариант кириллической письменности для кольско-саамского в России был введён в 1982 году. Был издан букварь для школ, школьные саамско-русский и русско-саамский словари, другие детские книги. В 1985 году издан объёмный саамско-русский словарь (кильдинский диалект) под редакцией Р.Д. Куруч.
Источники:
1. www.hrono.ru/etnosy/saamy.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/
Назад в раздел
|