Письменность
До недавнего времени вепсский язык считался бесписьменным. Его использовали в быту и устно передавали из поколения в поколение.
Начало изучению вепсского языка положил Элиас Леннрот, опубликовав в 1853 году первую статью о вепсском языке. В 1913 году появился первый вепсско-русский словарь, собранный учителем сельской школы Павлом Успенским. Он назывался "Русско-чудский словарь", состоял из 46 страниц карманного формата и содержал 320 слов по 25 темам.
В 1932 году была создана и использовалась до 1937 года вепсская письменность на основе латинской графики. Были изданы учебники на вепсском языке для школ Ленинградской области, но в 1937 году язык был упразднён, подобно многим другим национальным литературным языкам.
С конца 80-х годов XX века началось возрождение письменности с использованием как кириллической, так и латинской графических основ. В 1980-1990-е годы Министерством образования России были разработаны и утверждены вепсский букварь, книги для чтения в начальной школе, вепсско-русский и русско-вепсский словари (авторы М. Муллонен и Н. Зайцева), изданы два поэтических сборника: "Фольклор моего народа" Н. Абрамова и "Частушки" Р. Лонина, переведена на вепсский язык "Детская библия", в Петрозаводске раз в месяц регулярно издается вепсская газета "Kodima" ("Родная земля"), в различных периодических изданиях печатаются стихи, рассказы, очерки А. Петухова, А. Андреевой, В. Ершова, И. Бродского, В. Ятова на русском и вепсском языках.
В настоящее время принята письменность на латинской основе.
Источник:
www.vepsy.spb.ru
Назад в раздел
|