"Ме гажтöмтча тэысь..." ("Я скучаю по тебе...")
Ме гажтöмтча тэысь.
Мен олöмсьыс нинöм оз ков.
Ни йöз тыра ывла,
Ни лонтывтöм, кöдзалöм гортöй.
И кодъяскö бара на локтасны рытнас ме ордö,
Но сiйöс, мый виччыся,
Талун ни аски оз ло.
Ме гажтöмтча тэысь,
И сыркмунлö быд шыысь лов.
А сьöлöмöй тöдö —
И некыдзи сiйöс он ылöд.
Но бара ме войяснас гöлöстö ас пытшкысь кыла.
И бöрда,
и горза,
и асылыс некыдз оз лок.
Ме гажтöмтча тэысь.
А талунъя чöв олысь лым
Мен öшинь пыр синъясö ньöжйöник
гылалö бара.
И ме йылысь вöталö лым пиас вугыртöм карыс.
Ме гажтöмтча тэысь...
Я скучаю по тебе.
Мне ничего в жизни не надо.
Ни шумливые, людные улицы,
Ни мой холодный, нетопленый дом.
Вечером снова гости придут ко мне,
Но то, чего жду,
Не случится ни сегодня, ни завтра.
Я скучаю по тебе,
И вздрагивает от каждого звука душа.
Но сердце всё знает —
И никак его не обмануть.
И снова я слышу ночами твой голос в себе,
И плачу,
и кричу,
а утро никак не придёт.
Я скучаю по тебе.
А молчаливый снег
Сквозь оконные стёкла тает в моих глазах.
И в снегу задремавший город во сне увидит меня.
А я скучаю по тебе...
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|