"Войсьыс менсьым воськовъясöс кылан..." ("Услышишь в ночи мои шаги...")
Войсьыс менсьым воськовъясöс кылан,
Сöмын тайö — гылалöны коръяс,
Найöс бöрсö некыдзи нин корны —
Ставыс,
ставыс разалöма ылö.
Петан вояс —
коръясысла югыд, –
Водалöны лолад, öдва кылiг.
Найö тэныд шöпкасны ме йылысь,
Кодыр лоö зэръясысла букыд,
Кодыр лоö зэръясысла пемыд,
Кодыр лолöй енэжланьыс каяс
Югыд бобув-коръясыслöн райö.
Войсьыс менсьым воськовъясöс кылан...
Услышишь в ночи мои шаги,
Но это — опавшей листвы шорох.
Её уже не вернуть назад —
Всё разметал
Ветер.
Выйдешь в ночь —
От листьев светло, —
Неслышно ложатся они на дно твоей души.
Они нашепчут тебе обо мне,
Когда станет сумеречно от дождей,
Когда станет от дождей темно,
И моя душа поднимется к небу,
В рай светлых листьев-мотыльков.
Ты услышишь в ночи мои шаги...
Подстрочный перевод автора
Назад в раздел
|