Ошмес — со пинал мурт выллем:
Ӟабыль! гинэ шудэ-тэтча.
Уг луы солэн чалмылэм -
Уй-нуналэн маке утча.
Нош пичи шур — егит мурт мактал:
Читыр-чутыр быръе сюрес.
Таиз но чик уг улы чал-чал —
Я гольтырес луэ, я жингырес.
Нош бадӟым шур — со анайлы тупа:
Вань нылпизэ люка бордаз.
Дыртытэк гинэ бызе-гыа,
Кыла-бура со ас понназ.
Зарезь — кельше со пересьлы:
Уй-нуналэн ялан зуле.
Со чик но уг чусомылы —
Я ӝуштылэ, я вуӵыртэ каллен.
Родник в истоке - малое дитя,
Его струя из первородства льется,
Ему пока младенчески шутя
Ликуется, лопочется, смеется...
Вот речка чуть годами погрузней,
Стези ее по-юному пытливы,
Искания основ присущи ей
И значимей речьми её извивы.
Река, она степенна, словно мать,
И с песнями речные сходны речи.
Зовет гостить и любит принимать
Окрестную гурьбу ручьев и речек.
Без дна, без края море-океан,
Где воедино детство, младость, зрелость -
Но зорям и над ним не отгорелось,
А волн седых неспешный караван
О том поет, о чем еще не пелось...
Перевод А. Демьянова
Назад в раздел