Надымская студия звукозаписи озвучила семь серий мультфильма "Ми-ми-мишки" о приключениях медвежат Кеши и Тучки на ненецком языке. Эпизоды передадут маленьким тундровикам. Авторы проекта — супруги Илья Сэротэтто и Елена Неркагы — уже не первый год занимаются сохранением языка и традиций коренных народов Севера.
"Проект является продолжением нашей инициативы по переводу современных песен на ненецкий язык. В этот раз мы решили пойти дальше и озвучить целый сериал. Благодаря победе в грантовом конкурсе докупили необходимое оборудование, приобрели лицензию", — сообщил Илья Сэротэтто.
На перевод ушло более трех месяцев, семье помогали преподаватели-лингвисты, друзья и знакомые, хорошо говорящие на ненецком языке. Затем началась сложная работа по озвучке, нарезке аудиодорожек, обработке материала. Помимо самих персонажей, надымчане переозвучили и заглавную песню мультфильма.
Серии можно посмотреть в группе проекта в соцсети "ВКонтакте". Несколько пробных показов уже прошли — озвучка получила только положительные отзывы от детей разных возрастов, отметил Илья Сэротэтто.
Создать собственный дубляж северяне смогли при грантовой поддержке программы социальных инвестиций "Родные города" компании "Газпром нефть". В Надыме реализовать социальные инициативы победителей конкурса помогает "Газпромнефть-Заполярье".
Начальник управления по корпоративным коммуникациям предприятия Оксана Павук считает, что дети с удовольствием будут смотреть "Ми-ми-мишек" на ненецком и изучать родной язык. "Здорово, что коренные ямальцы не просто способствуют сохранению родной речи, но и подходят к этому с креативом", — добавила она.
sever-press.ru