На главную страницу
Отправить сообщение
Карта сайта

Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
 Войти  Регистрация

Филиал ГРДНТ им. В.Д. Поленова
"Финно-угорский культурный центр
Российской Федерации"













Календарь

Уроженка Мордовии - о своем знакомстве с Финляндией и любви к малой родине

Уроженка Мордовии - о своем знакомстве с Финляндией и любви к малой родине 14.01.2015 08:51

С однокурсницей Валей Маркиной мы не виделись лет пятнадцать. Учились вместе журналистике, профессиональную практику проходили в местных СМИ.

Но, окончив вуз, встречались редко, а потом вообще потерялись. А недавно нашлись благодаря сайту одной из соцсетей. Обе откровенно обрадовались, расспрашивали друг друга о житье-бытье.

- Уже не вспомнить, когда виделись с тобой в последний раз. Живу уже много лет в Финляндии. Почти 13 лет преподаю в Лапландском университете русский язык как иностранный, - сообщала она о себе.

Но, разумеется, Интернет-переписка не способна заменить нормального человеческого общения. И тут Валя сообщила, что в начале января они с дочкой планируют приехать в Россию и Мордовию: «Несколько дней проведём в Саранске. Если хочешь, можем, встретиться».

Встретившись на рождественские каникулы, мы взахлёб вспоминали студенческое прошлое, своих педагогов, однокурсников, кто куда разлетелся после вуза, не заметив, как пролетело несколько часов.

- Вообще-то несколько лет назад я приезжала в Саранск на Евсевьевские чтения. И нередко в служебных командировках мне случается бывать в России, - уточнила Валентина.

- А как получилось, что ты оказалась в Финляндии?

- В середине девяностых, когда я училась в аспирантуре, мордовское отделение филологического факультета МГУ им. Огарёва и финно-угорские отделения Туркуского и Хельсинского университетов тесно сотрудничали - партнерские отношения закреплялись конкретными проектами. Именно тогда было положено начало обмену преподавателями и студентами. Так получилось, что в те годы я изучала финский язык на базовом уровне и даже выезжала на курсы в Карелию и Йоенсуу (Финляндия). Возглавлявший тогда факультет Михаил Васильевич Мосин, предложил мне поехать на стажировку в Турку. С этого все и началось. Изначально четырёхмесячная стажировка затянулась на полтора года.

- Не скучала там по дому, родным?

- Собственно скучать было некогда. Я изучала язык, работала над словарём и писала диссертацию. Это теперь почти всю необходимую информацию несложно найти и заказать через интернет. А тогда, чтобы отыскать нужные материалы, приходилось засиживаться в библиотеке, листать картотеки. Признаюсь, это были самые интенсивные годы моей жизни – тогда было нормой работать до четырёх утра. Но если вдруг случалось взгрустнуть, звонила маме в Мордовию. Это была самая важная для меня поддержка, она всегда находила нужные добрые слова, успокаивала и сразу становилось легче, находились новые силы.

С самого начала я совершенно четко понимала, что без знаний истории, культуры, традиций страны, где ты живешь и учишься, просто невозможно интегрироваться и чувствовать себя комфортно. И в свободное время я с любопытством и жадностью старалась узнать как можно больше об этой удивительной стране, как можно больше посмотреть, понять. И думаю, мне это удалось. Сейчас забавно вспоминать, как однажды в Новом историческом музее Турку мы с сокурсниками решили поучаствовать в тестировании, где требовалось ответить на 20 довольно сложных вопросы об истории, культуре и традициях Суоми. Мне единственной удалось дать правильные ответы на все вопросы.

- А с людьми быстро удалось найти понимание?

- Вообще-то финны по своему менталитету довольно закрыты для посторонних. Но мне очень повезло с наставниками. Финские коллеги и профессор не жалели своего времени и внимания, они заботились обо мне как о близком человеке. Я побывала дома почти у всех коллег. Они устраивали экскурсии, показывали городские достопримечательности, знакомили с финской гастрономической культурой. Так в неформальной обстановке проходила моя языковая и культурная адаптация. В университете Турку обучалось немало иностранных студентов со всего мира. Я как-то сразу очень близко подружилась с француженкой и японкой. Кстати, мы до сих пор поддерживаем дружеские отношения.

- В Турку ты учила финский?

- Да. Михаил Васильевич, отправляя меня на стажировку, так и сказал: «Ты должна выучить язык так, чтобы смогла преподавать его». В те годы на филологическом факультете МГУ им. Огарёва открылось финно-угорское отделение, нужны были кадры. Поскольку мордовские языки и финский родственные, освоение финского у меня шло достаточно успешно. За полтора года обучения в Туркуском университете я сдала курсы, позволяющие мне преподавать финский язык как иностранный, и после стажировки, вернувшись в Саранск, я несколько лет преподавала местным студентам финский.

- И всё-таки, как получилось, что ты связала свою судьбу с Финляндией?

- В 1996 году судьбы преподнесла мне новый сюрприз – меня выбрали лектором мокшанского языка в Туркуский и Хельсинский университеты на два года. Этот бесценный опыт преподавания родного языка , собственно, и определил мою дальнейшую карьеру. За все годы моего пребывания в Финляндии я, так сказать, пассивно преподавала русский язык однокурсникам, а они мне — английский. Уже тогда я поняла, что моих знаний и опыта достаточно, чтобы начать преподавать русский язык, но главная причина все-таки личного характера. Ещё в Турку на студенческой праздничной вечеринке в честь Рождества я встретила своего будущего мужа Харри Катаинен. И хотя он учился по специальности ихтиология, но искренне интересуется русской культурой, языком. Вероятно, на этой почве изначально завязались наши отношения. Мы долго дружили. За два года моей работы в Хельсинском университете наши отношения стали еще ближе, однако тогда Харри работал не в Хельсинки, он руководил проектом по своей специальности в маленьком городе на границе со Швецией. Мы постоянно перезванивались и получали километровые счета за переговоры, ездили друг к другу в гости на каникулах. Когда я вернулась в Саранск, Харри несколько раз приезжал сюда ко мне в гости. А потом мы поняли, что наши отношения больше, чем просто дружба, и в 2000 году расписались, здесь, в Мордовии.

- Но жить переехали в Финляндию?

- Да. Работа во многом определяет место жительства. У мужа ответственная должность в департаменте по экологии города Рованиеми. Я работаю в Лапландском университете. Рованиеми - это административный центр провинции Лаппи, который считается родиной Санта-Клауса, или, по одной из версий, Деда Мороза и их саамского коллеги Мунь Каллсы, в 8 км южнее полярного круга, и в 800 км от Хельсинки. Это живописный милый и уютный городок, кстати, считающийся среди россиян излюбленным зимним курортом. Наша дочь Эмилия родилась в Рованиеми. У неё, как и у меня, двойное гражданство – российское и финское. Это позволяет нам свободно приезжать в Россию.

- А русский язык дочка знает?

- Эмиличка хорошо владеет разговорной речью, дома мы общаемся по-русски, с  Харри — на финском, хотя он тоже понимает русский. С русской грамматикой у неё слабовато, но, я думаю, если она захочет, то сможет в будущем исправить ситуацию. В школе, кроме финского и шведского, она изучает, английский, русский, французский. Эмилия много читает по-фински и по-английски.

- А с русской культурой она знакома, что-то знает о Мордовии?

- Конечно! Мы каждый год во время каникул путешествуем по южной Европе. Иначе нельзя, ведь Финляндия холодная северная страна. Но это не только из-за климата. Я стараюсь привить в дочери любовь к языкам и культурам разных народов. Интерес и любовь к России – это особая тема в нашей семье. Когда выпадает возможность, обязательно стараемся приезжать в Россию, в частности в С.-Петербург, благо - он недалеко от Финляндии, и мне удается выезжать туда по работе, т.к. мы сотрудничаем с Петербургскими вузами.

Раньше Эмилия увлекалась живописью, семь лет училась игре на фортепиано, и с 4 лет занимается классической хореографией. Поэтому с особым трепетом смотрим представления Мариинского театра, посещаем концерты, ходим по петербургским музеям. И на моей малой родине Эмилия бывала уже с раннего детства, знает, что у неё здесь много родных – тёти, дяди, двоюродные сёстры. Единственное – по-мокшански она не понимает и не говорит. До Саранска не удается так часто доезжать.

- Зато теперь удалось. Да ещё и на праздники.

- Мы обе с волнением ждали этой поездки. И, действительно, она превратилась в многоэтапный праздник. В Финляндии Новый год особо не отмечается. Там главным праздником, как и в большинстве европейских стран, считается Рождество по Григорианскому календарю 25 декабря. Отпраздновав у себя в Рованиеми Рождество, мы прилетели в Москву. А Новый год встречали уже здесь с дедушкой Эмилии, моим папой и другими родственниками в Старошайговском районе. А затем несколько дней провели в Саранске. Он необычайно преобразился, по сравнению с тем угрюмым серым городом, в котором прошла моя студенческая молодость. Теперь это современная, стремительно строящаяся, и вместе с тем вполне уютная для жизни столица. Появились великолепные новые здания театров, различные спортивные объекты, комфортабельные отели, возводится потрясающий университетский корпус. С удовольствием просто ходили по улицам, любовались праздничной иллюминацией, величественным Кафедральным собором Феодора Ушакова, новогодней ёлкой и аттракционами на Советской площади. К сожалению, на сей раз не удалось посетить обновленный музей имени Эрьзи. Времени у нас было не так много. Каникулы завершаются, надо возвращаться.

- Но ведь этот раз не последний? Валя, ты говорила, что преподаёшь в Лапландском университете русский язык. Кто твои ученики? Насколько в Финляндии популярен русский язык?

- Очень даже популярен. За последние 5-6 лет количество студентов в моих группах возросло почти вдвое. Видимо, академическая молодежь понимает, что Россия остается один из основных партнеров страны и будущее связано с ней. Молодежь изучает русский язык, чтобы успешно трудоустроиться в сфере бизнеса и туризма. Специалисты, владеющие русским языком, высоко ценятся в Финляндии. Лапландский университет считается юридическим университетом (третьим после Хельсинки и Турку), поэтому большая часть моих студентов – юристы. Я преподаю также, международникам, социологам и педагогам. Признаюсь, что испытываю огромное чувство гордости и радости, когда мои студенты трудоустраиваются и отправляют сообщения с благодарностью. В такие минуты мне кажется, что я делаю нечто значимое для обеих стран.

Газета "Известия Мордовии" (Республика Мордовия) от 13 января 2015 года


Автор:  Мила Мельникова

Возврат к списку





Календарь праздников
29
ноября
2024














Документы



Фотоальбом





Главная | Новости | ФУКЦ РФ | Сообщество
Сайт находится в стадии информационного наполнения.
Ваши замечания и пожелания Вы можете оставить здесь.



Республика Коми, г.Сыктывкар, ул. Ленина, д. 73,
тел./факс (8212) 440-340,
e-mail: [email protected]