20.06.2008 14:17
Правительство одобрило сегодня проект постановления, которое устанавливает требования к знанию и использованию эстонского языка неэстонцами, учитывая систему уровня владения языком Совета Европы.
Таким образом при описании уровня владения эстонским и иностранными языками, начиная с 1 июля, будет использоваться шестиступенчатая система, включающая уровни A1, A2, B1, B2, C1, C2. В основу постановления легли поправки к Закону о языке, принятые Рийгикогу в марте прошлого года.
Переход к оцениванию уровня знания языка согласно европейскому рамочному документу позволит яснее определить, в каких языковых ситуациях должен уметь общаться человек, а также какими навыками (словарный запас, грамматика и пр.) он должен обладать. Такой подход гарантирует, что люди, владеющие иностранными языками на определенном уровне, имеют одинаковые навыки общения в одинаковых языковых ситуациях.
Приведение новой системы в полное соответствие с действующей системой невозможно, хотя «старая система» будет приспособлена к новой системе, исходя из интересов сдавших экзамены и получивших соответствующее удостоверение.
Языковые знания начального уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня B1. Языковые знания среднего уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня B2. Языковые знания высшего уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня C1. Нет необходимости в обмене выданных раннее уровневых свидетельств и пересдаче экзаменов.
В профессиональной области будут оцениваться знания государственного языка по четырем уровням: A2, B1, B2, C1, соответственно по ним можно будет сдавать и государственные экзамены.
Уровень А1 не является достаточным для того, чтобы лечь в основу требований к знанию языка при обеспечении общественных интересов, и он не определяется и в других странах. Уровень С2 соответствует уровню свободного владения языком на уровне образованного носителя языка. В Эстонии законодательно не определены профессии, требующие владения языком на уровне С2.
В организации экзаменов изменений не будет. 1 июля Экзаменационный и квалификационный центр через свою страницу в Интернете известит о времени проведения экзаменов во второй половине 2008 года, а также предоставит информацию о примерных заданиях с описанием экзаменов.
В постановлении сказано, что свидетельства, выданные до 1 июля 1999 года, считаются документами, подтверждающими уровень владения языком тех людей, чьи знания являются достаточными для работы на конкретной должности по оценке работодателя и должностного лица, осуществляющего государственный надзор. Если работник сменит место работы, у работодателя есть право заново оценить знание языка работника, исходя из существующих потребностей.
Постановление также регулирует требования к владению языком работников общественного сектора, коммерческих и недоходных объединений и целевых учреждений, а также предпринимателей-физических лиц.
Те люди, для которых постановлением установлены более высокие требования к уровню владения языком (в том числе, представители профессий, для которых ранее не было установлено требований), имеют право на двухлетний переходный период. То есть, для них требования вступят в силу 1 июля 2010 года.
РАСШИРЕННАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Для чего нужны изменения?
Переход к уровням знания языка согласно европейскому рамочному документу о языковом обучении позволит яснее определить, с какой языковой ситуацией должен справляться человек, а также каковы его языковые навыки (словарный запас, грамматика и пр.). Подобный подход является помощью для работодателя, который на основании удостоверения уровня знания языка сможет сделать вывод о том, на что способен его предъявитель в языковом плане. Для изучающего язык это поможет лучше определить цели обучения.
Уровни знания языка, изложенные в европейском рамочном документе о языковом обучении, действуют также в отношении иностранных языков. Цель заключается в том, чтобы люди, овладевшие каким-либо языком на определенном уровне, могли общаться в одинаковых языковых ситуациях.
Например, человек, владеющий эстонским языком на уровне B1, и человек, владеющий немецким языком на уровне B1, смогут в рамках темы, затрагивающей сферы интересов, описать их в общих выражениях, излагая свои мысли простыми предложениями, один на эстонском, а другой – на немецком языке.
Одна из целей изменений заключается в создании твердого основания для взаимного признания уровней знания языка в различных странах, что означает, что не надо будет сдавать языковой экзамен на тот же уровень знаний одного и того же языка несколько раз.
Каковы новые уровни знания языка?
При описании и оценивании языковых знаний будут использоваться составленные СЕ и установленные в европейском рамочном документе о языковом обучении шесть уровней знания языка:
1) уровень A, подразделяющийся на уровни A1 и A2;
2) уровень B, подразделяющийся на уровни B1 и B2;
3) уровень C, подразделяющийся на уровни C1 и C2.
Языковые знания в профессиональной области будут оцениваться и государственные экзамены сдаваться по четырем уровням: A2, B1, B2, C1.
Уровень языковых знаний A1 не достаточен для выполнения какой бы то ни было работы, и он не оценивается также и в других странах. Самый высокий уровень знания языка C2 предполагает уровень владения родным языком образованным человеком; в Эстонии данный уровень в профессиональной сфере не используется.
C2
Без затруднений понимает все услышанное и прочитанное. Умеет составлять резюме на основании устных и письменных источников различного типа и излагать представленные в них обоснования и рассуждения. Умеет выражать свои мысли спонтанно, связно и точно, различая также тонкие оттенки смысла в сложных ситуациях.
C1
Понимает длинные и сложные тексты, улавливает также скрытый смысл. Умеет спонтанно и связно формулировать свои мысли, не особо ища нужные выражения. Умеет использовать язык гибко и результативно как в публичных, учебных, так и в рабочих ситуациях. Умеет составлять ясные, логические, подробные тексты на сложные темы, используя вводные слова и предложения и другие связующие обороты.
B2
Понимает тексты на сложные абстрактные и конкретные темы, а также смысл обмена мнениями на профессиональные темы. Может спонтанно и связно вести беседу с собеседником, для которого язык общения является родным. На многие темы может составлять ясные и подробные тексты, а также разъяснять свою точку зрения, оценивать сильные и слабые стороны обсуждаемых аспектов.
B1
Понимает весь основной смысл в случае знакомых тем, таких как работа, школа, свободное времяпрепровождение и пр. Сможет справиться с языковыми ситуациями в другой стране, где говорят на соответствующем языке. Может составлять простые тексты на знакомую или интересную для него тему. Может описывать опыт, события, мечты и цели, также кратко обосновывать и пояснять свою точку зрения и планы.
A2
Понимает предложения и часто используемые выражения, связанные с важными для него областями (например, информация о себе и семье, покупки, место жительства, работа). Справляется с будничными ситуациями общения, требующими прямого и простого обмена информацией на знакомые темы. Может при помощи простых предложений и фраз описать свою семью, других людей и условия жизни, а также изложить свои потребности.
A1
Понимает и использует повседневные выражения и простые фразы, чтобы удовлетворить свои потребности. Умеет представить себя и других, также спросить о месте жительства, о знакомых людях и вещах и ответить на вопросы по той же тематике. Может общаться простым языком, если собеседник говорит медленно, внятно и готов помочь при необходимости.
Чему будут соответствовать действовавшие до сего дня начальный, средний и высший уровень?
Полное соответствие бывшей системе обеспечить нельзя, хотя «старая система» будет приспособлена к новой, исходя из интересов сдавших экзамены и владеющих удостоверением.
До настоящего времени языковые знания оценивались на основе трех уровней (начальный, средний и высший уровень), теперь же, согласно «новой системе», на основе шести (A1, A2, B1, B2, C1, C2). Бывший эстонский начальный уровень по шкале СЕ располагается между уровнями A2 и B1.
Языковые знания начального уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня B1.
Языковые знания среднего уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня B2.
Языковые знания высшего уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня C1.
Когда вступят в силу новые уровни? Должны ли что-то делать владельцы удостоверений начального, среднего и высшего уровня владения языком?
Новые уровни знания языка и описанные выше соответствия вступают в силу с 1 июля 2008 года.
Заменять выданные до сего времени удостоверения уровня языковых знаний и пересдавать экзамены не надо. Для владельцев удостоверений ничего не меняется в сравнении с действовавшим до сего времени порядком.
Что будет с удостоверениями категории и их владельцами?
В постановлении записано, что выданные до 1 июля 1999 года удостоверения владения языком в профессиональной области, т.е. удостоверения категории владения языком считаются документом, свидетельствующим о выполнении требований в части знания языка для тех людей, языковые знания которых, по оценке работодателя и государственного инспектора, достаточны для выполнения соответствующей работы или должностных обязанностей.
На практике оценивание происходит следующим образом: работодатель обращается в языковую инспекцию, которая консультирует работодателя и работников в части того, является ли владение языком достаточным, или должен ли работник пойти на курсы и вновь сдать экзамен на уровень знания языка. Работникам, которые, по результатам оценки, не должны заново сдавать экзамен на уровень владения языком, отдельный документ о соответствии их знаний не выдается. В случае смены работы новый работодатель имеет право вновь оценить уровень языковых знаний, исходя из требований, предъявляемых к данному месту работы.
Поскольку принципы и навыки, прилагаемые к выдаче удостоверения категории владения языком, и которые проверялись в ходе соответствующего экзамена, существенно отличаются от принципов обретения новых уровней и проверяемых при этом навыков, то их невозможно привести в соответствие с новыми уровнями.
Установлен ли переходный период для претворения в жизнь нововведений?
Переходный период предусмотрен для тех лиц, в отношении которых вводится повышенное или абсолютно новое требование знания языка. Переходный период действует для лиц, чьи знания языка соответствовали до вступления в силу постановления языковым требованиям, действующим в отношении работы на их рабочем месте или должности, но для работы на рабочем месте или должности которых отныне вводится новый уровень знания языка или повышается прежний уровень знания языка. Этим лицам предоставляется два года на приведение своих знаний языка в соответствие новым требованиям, т.е. до 1 июля 2010 г.
Что изменится в содержании экзаменов?
При составлении заданий и оценивании ответов за основу принимаются описания уровней и принципы оценивания знания языка, изложенные в европейском рамочном документе о языковом обучении.
Форма экзаменов не меняется, на экзамене по-прежнему будут проверяться четыре составляющие языковых знаний, которые соответствуют четырем частям экзамена:
1) понимание речи (слушание);
2) понимание текста (чтение);
3) навыки письма;
4) навыки устной речи.
Понимание речи и текста, а также навыки письма проверяются письменно, а навыки устной речи – устно (устная часть экзамена записывается).
Экзаменационный центр 1 июля опубликует сроки проведения экзаменов во второй половине 2008 года, а также даст описание и образцы заданий на своем сайте.
Ожидаются ли изменения в организации экзаменов? Например, в оплате, предварительном оповещении, регистрации, сдаче экзаменов, неудовлетворительном результате сдачи экзаменов, их пересдаче и т.д.
В организации экзаменов изменений не будет.
На экзамены на уровень знания эстонского языка можно зарегистрироваться на государственном портале www.eesti.ee. Для входа можно использовать удостоверение личности или Интернет-банк. Желающий сдать экзамен может представить заявление соответствующей формы также в Государственный экзаменационно-квалификационный центр. Бланки заявления находятся на сайте Экзаменационного центра: www.ekk.edu.ee. Заявление вместе с копией паспорта или удостоверения личности можно послать в Государственный экзаменационно-квалификационный центр по почте на адрес: Лыытса, 4, Таллинн, 11415 или принести по тому же адресу в информационный стол.
Регистрация на экзамен по эстонскому языку заканчивается 1-го числа предшествующего экзамену месяца.
Экзамены проводятся не менее одного раза в квартал. Зарегистрироваться на экзамен можно в течение всего года.
За раз можно зарегистрироваться на один экзамен.
Повторно экзамен можно сдать по прошествии трех месяцев после сдачи экзамена.
Получившие приглашение на экзамен лица должны взять его с собой на экзамен.
Экзамен считается сданным, если экзаменуемый набрал не менее 60 процентов.
Экзаменационный центр извещает о результатах экзаменов и выдаче удостоверений письменно или по электронной почте в течение 30 дней со дня сдачи экзамена. Удостоверение сдавшие экзамен получают под подпись. Если экзаменуемый не доволен результатом экзамена, он имеет право в течение 30 дней после того, как ему стал известен результат, представить протест с целью пересмотра результата сданного им экзамена.
Какой уровень знания языка требуется для получения эстонского гражданства?
Для получения гражданства требуется уровень знания языка B1, поскольку описание языковых знаний данного уровня соответствует требованиям знания языка, установленным в законе о гражданстве. Таким образом, требование знаний языка для получения гражданства не меняется.
Как государство поддерживает изучение эстонского языка?
Согласно Закону о гражданстве, лица, ходатайствующие о предоставлении гражданства Эстонской Республики, имеют возможность ходатайствовать о компенсации расходов на языковое обучение на сумму до 6000 крон.
Расходы на языковое обучение возмещаются также лицам, направленным языковой инспекцией на сдачу языкового экзамена по той причине, что их знания языка не соответствуют требованиям в отношении работы на соответствующей должности. Данная возможность установлена Законом о языке.
Кроме установленных законом возможностей, из государственного бюджета и структурных фондов Европейского Союза в рамках различных программ поддерживается языковое обучение различных целевых групп. Лицам, зарегистрировавшимся безработными и записавшимся на курсы усовершенствования или переобучения через Департамент рынка труда, при необходимости обеспечивается также обучение эстонскому языку.
Через программу развития языкового обучения Министерства образования и науки поддерживается языковое обучение работников образования (от учителей детских садов до преподавателей высших учебных заведений), на основе как языковых курсов, так и индивидуальных программ.
Через программу Целевого учреждения интеграции поддерживается языковое обучение полицейских и спасателей в рамках программ командировок по обмену рабочей силой.
В Эстонскую программу интеграции внесена поддержка языкового обучения публичных служащих из средств бюро министра народонаселения.
Postimees.ee