12.08.2019 16:46
Путешествуя по городу вы, скорее всего, ни разу не услышите коми речь, при том, Сыктывкар является столицей Республики Коми. Корреспондент «Твоей Параллели» решил разобраться, почему так сложилось и есть ли у коми языка будущее в титульной республике.
Почему русский язык доминирует в Республике Коми?
Ключевой причиной является то, что русских в республике подавляющее количество — 65%. В то время как коми — 23%. На одного коми приходится трое русских. И это не говоря о других проживающих в республике народах. Ситуация в городах, как было сказано ранее, такова, что русскоговорящих там подавляющее количество, в то время как в деревнях и сёлах, почти не слышно русской речи, многие говорят на коми.
Какое состояние коми языка на данный момент?
Правительство республики принимает меры по сохранению национального языка, на это в 2019 году было выделено 180 миллионов рублей. Многие вывески, некоторые передачи, литература и прочее выпускаются в двух вариантах, на русском и на коми. Однако состояние коми языка оценивается как «Неблагополучное». Это было обозначено в 2013 году в Санкт-Петербурге на II международной научной конференции «Филологические науки в России и за рубежом».
Несмотря на то, что в сёлах коми язык уверенно держит свои позиции. Но постепенное исчезновение деревень и развитие городов приводит к тому, что люди постепенно переходят на русский.
По мнению филолога Алексея Бешкарева, не последнее значение в сохранении коми языка имеет обучение ему детей.
«У детей отличная память и тяга ко всему новому. Если подавать предмет живо, с учетом психологии возраста, то он будет запоминаться легко. Любой дополнительный язык помогает видеть мир ярче, в его разнообразии.
Нам приходилось изучать коми язык, и препятствием (после которого у нас напрочь пропал вкус к изучению) стала методика преподавания и учебники — без словарей, интересных картинок. С заданиями на коми языке (из-за чего мы обычно не могли понять, что вообще задано). Думаю, домашних заданий по коми вообще не должно быть», — считает филолог.
Как национальный язык сохраняют в других регионах России?
В Татарстане русских и татар по итогам переписи населения на 2010 год примерно равное количество, однако перевес идёт в сторону последних. Хоть первоначально татарский и русский изучались в школах и институтах на равных, со временем весы начали склоняться в сторону русского языка. Татары яро защищают свою национальную самобытность, воспринимая всё, что может ей навредить, в штыки. Так законопроект о добровольном изучении национальных языков вызвал крайне негативную реакцию среди ряда крупных татарских деятелей.
«Как может быть изучение государственного языка добровольным? Нигде в мире такого нет! Если где-то есть, покажите», — заявил глава Татарстана Рустам Минниханов.
В Башкирии – русское и башкирское население также примерно равно по количеству, но тут перевес склоняется к русским. Вопрос преподавания национального языка в школах там давняя тема, существуют учебные заведения, где преподают только на башкирском. В 2017 году Роскомнадзор проверил 300 школ республики. Результаты показали, что во многих учебных заведениях башкирский язык преподается в ущерб изучению русского.
В Якутии русское и якутское население тоже примерно равно, небольшой перевес у якутов. В республике проводится планомерная работа по развитию языковой политики. В республике сформирована система обучения родному языку с 1 по 9 класс, родной литературе с 1 по 11 класс, подготовки учителей якутского языка и литературы, повышения их квалификации, проведения республиканских литературных и фольклорных мероприятий, а также олимпиад и конкурсов для учащихся. Одним из наиболее важных факторов сохранения родного языка — обеспечение доступности обучения на нем.
Как поступают в других странах мира?
Сохранение национального языка в других странах также актуально, как и в нашей стране. И зачастую они прибегают к довольно нетривиальным методам.
В США вообще нет национального языка, хоть технически им является английский. Нередко в городах можно столкнуться с ситуациями, когда целые кварталы вообще не говорят по-английски, обычно им приписывают негласное, а порой и официальное название той языковой группы, на которой там говорят. Как пример, многочисленные китайские, итальянские, русские и другие кварталы.
В Исландии национальный язык не менялся на протяжении сотен лет. Благодаря этому любой исландец способен читать саги о викингах в оригинале. На протяжении последних лет правительство предпринимает меры по сохранению языка в неизменном виде, любое новое слово, появившееся в мире, не переходит в исландский язык, ему находят синоним или придумывают слово на основе близкого по значению. При этом исландский не является национальным языком страны.
В Китае более чем 40000 символов, обозначающих всё что угодно, сохранение языка было проблемой на протяжении всей истории. Даже при таком обилии символов целые группы слов обозначают один и тот же иероглиф, смысл которого меняется от интонации. Не говоря уже о том, что в каждой деревне свой китайский. Сложность языка полностью нивелируется благодаря огромному количеству людей, разговаривающих на нём.
Итог
Для многих людей язык и культура — это одно понятие. «Потеряем язык — потеряем народ», — утверждают они. Опыт других стран и соседних регионов показал, что сохранение языка в первую очередь зависит от желания его народа, а не от дотаций или принудительного обучения. Коми язык не может существовать без коми народа, однако в стремлении сохранить свою культуру точно не следует перегибать палку.
Алексей Сотников, Полина Мадонова