На главную страницу
Отправить сообщение
Карта сайта

Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
 Войти  Регистрация

Филиал ГРДНТ им. В.Д. Поленова
"Финно-угорский культурный центр
Российской Федерации"













Календарь

Путешествовать от Урала до Дальнего Востока со словарем. А почему бы и нет?

Путешествовать от Урала до Дальнего Востока со словарем. А почему бы и нет? 18.11.2022 16:24

Вы думаете, если вы говорите на русском языке с рождения, то вы прекрасно понимаете друг друга? Иногда это ничего не значит и вам потребуется переводчик с русского на русский. Не верите?! Давайте проверим....

Все дело в том, что в каждом регионе России есть свои сленговые словечки и выражения, смысл которых знают только местные жители. Расскажу о своем опыте приобретения подобных региональных слов, которые в какой-то момент «трансформировали» мою речь до неузнаваемости. Их я услышала во время проживания на Дальнем Востоке и в Удмуртской республике.

Примерно вот так я говорила с друзьями или родственниками:

- Какой уматный сегодня день!

- Пойдешь к бабушке, захвати кошель для песка. Она обещала с нами поделиться, а мы ей несколько хвостов дадим.

- Ты что тёплый в такие чигеря идти через нахаловку?

- Какое счастье загасить четвертную банку клубяны в загашнике!

Не совсем понятно, о чем идет речь, когда слышишь это в первый раз. Нужен словарь-переводчик! И он у меня есть:

Загасить – спрятать;

Загашник - шкаф для хранения;

Клубяна - лесная земляника;

Кошель - пакет, сумка;

Нахаловка - посёлок самовольной застройки;

Песок - сахарный песок;

Тёплый - странный, придурковатый, склонный к мошенничеству и авантюрным поступкам;

Уматный - красивый, прекрасный;

Хвост – рыба;

Четвертная банка - трехлитровая стеклянная банка;

Чигиря - удалённое, далекое место.

Такой словарь, как мне кажется, необходим каждому путешественнику по России, так как во время поездки все равно придется общаться с местными жителями. Кстати, вместо переводчика с собой можно взять и художественную литературу, где такие словечки нередко встречаются.

Так, например, в романе «Соборяне» Николая Лескова встречается слово «кошель», а в «Дневнике провинциала в Петербурге» Михаила Салтыкова-Щедрина народ описывается как «тёплый», то есть плутоватый, склонный к мошенничеству.

В современных же произведениях можно встретить такое слово как «Чигиря». Татьяна Зубкова в книге «Панакея» использует его в прямом значении – «отдалённое место». Римма Гашицкая в своем произведении «И малые звезды могут светить ярко» описывает свою жизнь в 1946 году в густо застроенном посёлке – «нахаловке». А Кир Булычёв и Татьяна Мужицкая не стесняются использовать слово «загашник» в своих произведениях.

Надеюсь, вы сможете продолжить список и предложить свои сленговые словечки, хорошо знакомые жителям от Камчатки до Калининграда.

Национальный акцент

Автор:  Марина Бородина

Возврат к списку





Календарь праздников














Документы



Фотоальбом





Главная | Новости | ФУКЦ РФ | Сообщество
Сайт находится в стадии информационного наполнения.
Ваши замечания и пожелания Вы можете оставить здесь.



Республика Коми, г.Сыктывкар, ул. Ленина, д. 73,
тел./факс (8212) 440-340,
e-mail: [email protected]